
Howbeit in vain do they worship me teaching for doctrines the commandments of men ματην adverb maten  mat'-ane: folly, i.e. (adverbially) to no purpose -- in vain. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). σεβονται verb - present middle or passive deponent indicative - third person sebomai  seb'-om-ahee: to revere, i.e. adore -- devout, religious, worship. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. διδασκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. διδασκαλιας noun - accusative plural feminine didaskalia  did-as-kal-ee'-ah: instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching. ενταλματα noun - accusative plural neuter entalma  en'-tal-mah: an injunction, i.e. religious precept -- commandment. ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
 New American Standard Bible (©1995) 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'King James Bible Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. American King James Version However, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. American Standard Version But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men. Douay-Rheims Bible And in vain to they worship me, teaching doctrines and precepts of men. Darby Bible Translation But in vain do they worship me, teaching as their teachings commandments of men. English Revised Version But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men. Webster's Bible Translation But, in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men. World English Bible But in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.' Young's Literal Translation and in vain do they worship Me, teaching teachings, commands of men; ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Greek Orthodox Church μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μάτην δὲ σέβονται με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:7 Greek NT: Westcott/Hort ματην δε σεβονται με διδασκοντες διδασκαλιας ενταλματα ανθρωπων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum Marcos 7:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES. Marcos 7:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'MAS EN VANO ME RINDEN CULTO, ENSEÑANDO COMO DOCTRINAS PRECEPTOS DE HOMBRES.' Marcos 7:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y en vano me honra, Enseñando como doctrinas mandamientos de hombres. Marcos 7:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en vano me honran, enseñando como doctrinas, mandamientos de hombres. Marcos 7:7 Spanish: Modern Y en vano me rinden culto, enseñando como doctrina los mandamientos de hombres. Marc 7:7 French: Louis Segond (1910) C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes. Marc 7:7 French: Darby mais ils m'honorent en vain, enseignant comme doctrines, des commandements d'hommes". Marc 7:7 French: Martin (1744) Mais ils m'honorent en vain, enseignant des doctrines [qui ne sont que] des commandements d'hommes. Marc 7:7 French: Ostervald (1744) Mais c'est en vain qu'ils m'honorent, enseignant des doctrines qui sont des commandements d'hommes. Markus 7:7 German: Luther (1912) Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre die nichts ist denn Menschengebot. Markus 7:7 German: Luther (1545) Vergeblich aber ist's, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre, die nichts ist denn Menschengebot. Markus 7:7 German: Elberfelder (1871) Vergeblich aber verehren sie mich, lehrend als Lehren Menschengebote. (Jes. 29,13) 馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 將 人 的 吩 咐 當 作 道 理 教 導 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。 馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 将 人 的 吩 咐 当 作 道 理 教 导 人 , 所 以 拜 我 也 是 枉 然 。 馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们把人的规条当作道理去教导人,所以拜我也是徒然。’ 馬 可 福 音 7:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們把人的規條當作道理去教導人,所以拜我也是徒然。’  Commandments Commands Devotion Doctrines Howbeit Human Idle Lay Mere Precepts Purpose Rules Taught Teaching Teachings Vain Worship
 Commandments Commands Devotion Doctrines Howbeit Human Idle Lay Mere Precepts Purpose Rules Taught Teaching Teachings Vain Worship
 Commandments Commands Devotion Doctrines Howbeit Human Idle Lay Mere Precepts Purpose Rules Taught Teaching Teachings Vain Worship
Mark 7:7 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |