New American Standard Bible (©1995) When they came back to the disciples, they saw a large crowd around them, and some scribes arguing with them.King James Bible And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. American King James Version And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. American Standard Version And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them. Douay-Rheims Bible And coming to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes disputing with them. Darby Bible Translation And when he came to the disciples he saw a great crowd around them, and scribes disputing against them. English Revised Version And when they came to the disciples, they saw a great multitude about them, and scribes questioning with them. Webster's Bible Translation And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them, and the scribes questioning with them. World English Bible Coming to the disciples, he saw a great multitude around them, and scribes questioning them. Young's Literal Translation And having come unto the disciples, he saw a great multitude about them, and scribes questioning with them, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδεν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς, καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας αὐτοῖς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδεν ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας αὐτοῖς· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐλθόντες πρὸς τοὺς μαθητὰς εἶδον ὄχλον πολὺν περὶ αὐτοὺς καὶ γραμματεῖς συζητοῦντας πρὸς αὐτούς. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελθοντες προς τους μαθητας ειδον οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας προς αυτους ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελθων προς τους μαθητας ειδεν οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας αυτοις ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:14 Greek NT: Westcott/Hort και ελθοντες προς τους μαθητας ειδον οχλον πολυν περι αυτους και γραμματεις συζητουντας προς αυτους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-13) et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illis Marcos 9:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando volvieron a los discípulos, vieron una gran multitud que les rodeaba, y a unos escribas que discutían con ellos. Marcos 9:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando regresaron adonde estaban los otros discípulos, vieron una gran multitud que los rodeaba, y a unos escribas que discutían con ellos. Marcos 9:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y como vino á los discípulos, vió grande compañía alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos. Marcos 9:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y como vino a los discípulos, vio gran multitud alrededor de ellos, y escribas que disputaban con ellos. Marcos 9:14 Spanish: Modern Cuando llegaron a los discípulos, vieron una gran multitud alrededor de ellos, y a unos escribas que disputaban con ellos. Marc 9:14 French: Louis Segond (1910) Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient avec eux. Marc 9:14 French: Darby Et venant vers les disciples, il vit autour d'eux une grande foule, et des scribes qui disputaient avec eux. Marc 9:14 French: Martin (1744) Puis étant revenu vers les Disciples, il vit autour d'eux une grande troupe, et des Scribes qui disputaient avec eux. Marc 9:14 French: Ostervald (1744) Et étant venu vers les autres disciples, il vit une grande foule autour d'eux, et des scribes qui disputaient avec eux. Markus 9:14 German: Luther (1912) Und er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. Markus 9:14 German: Luther (1545) Und, er kam zu seinen Jüngern und sah viel Volks um sie und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen befragten. Markus 9:14 German: Elberfelder (1871) Und als er zu den Jüngern kam, sah er eine große Volksmenge um sie her, und Schriftgelehrte, die sich mit ihnen stritten. 馬 可 福 音 9:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 到 了 門 徒 那 裡 , 看 見 有 許 多 人 圍 著 他 們 , 又 有 文 士 和 他 們 辯 論 。 馬 可 福 音 9:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 到 了 门 徒 那 里 , 看 见 有 许 多 人 围 着 他 们 , 又 有 文 士 和 他 们 辩 论 。 馬 可 福 音 9:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好癫痫病的小孩(太17:14-21;路9:37-42)他们回到门徒那里,看见一大群人围着他们,又有经学家和他们辩论。 馬 可 福 音 9:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好癲癇病的小孩(太17:14~21;路9:37~42)他們回到門徒那裡,看見一大群人圍著他們,又有經學家和他們辯論。 And when he came to his disciples he saw a great multitude about them and the scribes questioning with them και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελθων verb - second aorist active participle - nominative singular masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθητας noun - accusative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. ειδεν verb - second aorist active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οχλον noun - accusative singular masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. πολυν adjective - accusative singular masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γραμματεις noun - accusative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. συζητουντας verb - present active participle - accusative plural masculine suzeteo  sood-zay-teh'-o: to investigate jointly, i.e. discuss, controvert, cavil -- dispute (with), enquire, question (with), reason (together). αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMark 9:14 Multilingual Bible Marc 9:14 French Marcos 9:14 Biblia Paralela 馬 可 福 音 9:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |