New American Standard Bible (©1995) Jacob was the father of Joseph the husband of Mary, by whom Jesus was born, who is called the Messiah.King James Bible And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.  Begat Begotten Birth Born Christ Husband Jacob Joseph Mary Messiah Named
 Begat Begotten Birth Born Christ Husband Jacob Jesus Joseph Mary Messiah Mother
 Begat Begotten Birth Born Christ Husband Jacob Jesus Joseph Mary Messiah MotherAmerican King James Version And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. American Standard Version and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. Bible in Basic English And the son of Jacob was Joseph the husband of Mary, who gave birth to Jesus, whose name is Christ. Douay-Rheims Bible And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. Darby Bible Translation and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. English Revised Version and Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. Webster's Bible Translation And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ. World English Bible Jacob became the father of Joseph, the husband of Mary, from whom was born Jesus, who is called Christ. Young's Literal Translation and Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was begotten Jesus, who is named Christ.
Mateo 1:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jacob engendró a José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo. Mateo 1:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jacob fue padre de José, el marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo (el Mesías). Mateo 1:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jacob engendró á José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado el Cristo. Mateo 1:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, el cual es llamado Cristo. Mateo 1:16 Spanish: Modern Jacob engendró a José, marido de María, de la cual nació Jesús, llamado el Cristo. Matthieu 1:16 French: Louis Segond (1910) Jacob engendra Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. Matthieu 1:16 French: Darby et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. Matthieu 1:16 French: Martin (1744) Et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ. Matthieu 1:16 French: Ostervald (1744) Et Jacob fut père de Joseph, l'époux de Marie, de laquelle est né JÉSUS, appelé CHRIST. Matthaeus 1:16 German: Luther (1912) Jakob zeugte Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißt Christus. Matthaeus 1:16 German: Luther (1545) Jakob zeugete Joseph, den Mann Marias, von welcher ist geboren Jesus, der da heißet Christus. Matthaeus 1:16 German: Elberfelder (1871) Jakob aber zeugte Joseph, den Mann der Maria, von welcher Jesus geboren wurde, der Christus genannt wird. 馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 雅 各 生 約 瑟 , 就 是 馬 利 亞 的 丈 夫 。 那 稱 為 基 督 的 耶 穌 是 從 馬 利 亞 生 的 。 馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 雅 各 生 约 瑟 , 就 是 马 利 亚 的 丈 夫 。 那 称 为 基 督 的 耶 稣 是 从 马 利 亚 生 的 。 馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。 馬 太 福 音 1:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雅各生約瑟,就是馬利亞的丈夫;那稱為基督的耶穌,是馬利亞所生的。 |  ιακωβ proper noun Iakob ee-ak-obe': Jacob (i.e. Ja`akob), the progenitor of the Israelites -- also an Israelite -- Jacob. δε conjunction de deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωσηφ proper noun Ioseph ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. τον definite article - accusative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανδρα noun - accusative singular masculine aner an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. μαριας noun - genitive singular feminine Maria mar-ee'-ah: Maria or Mariam (i.e. Mirjam), the name of six Christian females -- Mary. εξ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) ης relative pronoun - genitive singular feminine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγεννηθη verb - aorist passive indicative - third person singular gennao ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate ιησους noun - nominative singular masculine Iesous ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ο definite article - nominative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λεγομενος verb - present passive participle - nominative singular masculine lego leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. χριστος noun - nominative singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας, ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγεννήθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Χριστός ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσὴφ τὸν ἄνδρα Μαρίας ἐξ ἧς ἐγέννηθη Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος χριστός. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστος ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:16 Greek NT: Westcott/Hort ιακωβ δε εγεννησεν τον ιωσηφ τον ανδρα μαριας εξ ης εγεννηθη ιησους ο λεγομενος χριστοςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and born by called Christ father husband is Jacob Jesus Joseph Mary Messiah of the was who whom Matthew 1:16 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|