Matthew 1:5
<< Matthew 1:5 >>

New American Standard Bible (©1995)
Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.

King James Bible
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;


Begat Boaz Bo'az Booz Jesse Obed Rachab Rahab Ruth Salmon

Begat Boaz Bo'az Booz Jesse Mother Obed Rahab Ruth Salmon

Begat Boaz Bo'az Booz Jesse Mother Obed Rahab Ruth Salmon

American King James Version
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

American Standard Version
and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

Bible in Basic English
And the son of Salmon by Rahab was Boaz; and the son of Boaz by Ruth was Obed; and the son of Obed was Jesse;

Douay-Rheims Bible
And Salmon begot Booz of Rahab. And Booz begot Obed of Ruth. And Obed begot Jesse.

Darby Bible Translation
and Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse,

English Revised Version
and Salmon begat Boaz of Rahab; and Boaz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

Webster's Bible Translation
And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;

World English Bible
Salmon became the father of Boaz by Rahab. Boaz became the father of Obed by Ruth. Obed became the father of Jesse.

Young's Literal Translation
and Salmon begat Boaz of Rahab, and Boaz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse,

Mateo 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Salmón engendró, de Rahab, a Booz, Booz engendró, de Rut, a Obed, y Obed engendró a Isaí;

Mateo 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Salmón fue padre de Booz, cuya madre fue Rahab; Booz fue padre de Obed, cuya madre fue Rut; y Obed fue padre de Isaí;

Mateo 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Salmón engendró de Rachâb á Booz, y Booz engendró de Ruth á Obed y Obed engendró á Jessé:

Mateo 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Salmón engendró de Rahab a Booz, y Booz engendró de Rut a Obed y Obed engendró a Jessé.

Mateo 1:5 Spanish: Modern
Salmón engendró de Rajab a Boaz; Boaz engendró de Rut a Obed; Obed engendró a Isaí;

Matthieu 1:5 French: Louis Segond (1910)
Salmon engendra Boaz de Rahab; Boaz engendra Obed de Ruth; Obed engendra Isaï;

Matthieu 1:5 French: Darby
et Salmon engendra Booz, de Rachab; et Booz engendra Obed, de Ruth;

Matthieu 1:5 French: Martin (1744)
Et Salmon engendra Booz, de Rachab; et Booz engendra Obed, de Ruth; et Obed engendra Jessé;

Matthieu 1:5 French: Ostervald (1744)
Salmon eut Booz, de Rahab. Booz eut Obed, de Ruth. Obed fut père de Jessé.

Matthaeus 1:5 German: Luther (1912)
Salma zeugte Boas von der Rahab. Boas zeugte Obed von der Ruth. Obed zeugte Jesse.

Matthaeus 1:5 German: Luther (1545)
Salma zeugete Boas von der Rahab. Boas zeugete Obed von der Ruth. Obed zeugete Jesse.

Matthaeus 1:5 German: Elberfelder (1871)
Salmon aber zeugte Boas von der Rahab; Boas aber zeugte Obed von der Ruth; Obed aber zeugte Jesse,

馬 太 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
撒 門 從 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 從 路 得 氏 生 俄 備 得 ; 俄 備 得 生 耶 西 ;

馬 太 福 音 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
撒 门 从 喇 合 氏 生 波 阿 斯 ; 波 阿 斯 从 路 得 氏 生 俄 备 得 ; 俄 备 得 生 耶 西 ;

馬 太 福 音 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
喇合给撒门生了波阿斯,路得给波阿斯生了俄备得,俄备得生耶西,

馬 太 福 音 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
喇合給撒門生了波阿斯,路得給波阿斯生了俄備得,俄備得生耶西,


σαλμων  proper noun
Salmon  sal-mone':  Salmon, an Israelite -- Salmon.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βοοζ  proper noun
Booz  bo-oz':  Booz, (i.e. Boaz), an Israelite -- Booz.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ραχαβ  proper noun
Rhachab  hrakh-ab':  Rachab, a Canaanitess -- Rachab.
βοοζ  proper noun
Booz  bo-oz':  Booz, (i.e. Boaz), an Israelite -- Booz.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωβηδ  proper noun
Obed  o-bade':  Obed, an Israelite -- Obed.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρουθ  proper noun
Rhouth  hrooth:  Ruth, a Moabitess -- Ruth.
ωβηδ  proper noun
Obed  o-bade':  Obed, an Israelite -- Obed.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εγεννησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιεσσαι  proper noun
Iessai  es-es-sah'-ee:  Jessae (i.e. Jishai), an Israelite -- Jesse.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βόες ἐκ τῆς Ῥαχάβ, Βόες δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ, Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ραχάβ, Βοὸζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ρούθ, Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὸζ ἐκ τῆς Ῥαχάβ· Βοὸζ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ὠβὴδ ἐκ τῆς Ῥούθ· Ὠβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαί

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σαλμὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Βοὲς ἐκ τῆς, Ραχαβ Βοὲς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωβὴδ ἐκ τῆς Ρούθ Ἰωβὴδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰεσσαὶ,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
σαλμων δε εγεννησεν τον βοες εκ της ραχαβ βοες δε εγεννησεν τον ιωβηδ εκ της ρουθ ιωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
σαλμων δε εγεννησεν τον βοοζ εκ της ραχαβ βοοζ δε εγεννησεν τον ωβηδ εκ της ρουθ ωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
σαλμων δε εγεννησεν τον βοες εκ της ραχαβ βοες δε εγεννησεν τον ιωβηδ εκ της ρουθ ιωβηδ δε εγεννησεν τον ιεσσαι

Matthew 1:5 Hebrew Bible
ושלמון הוליד את בעז מרחב ובעז הוליד את עובד מרות ועובד הוליד את ישי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: and Boaz by father Jesse mother Obed of Rahab Ruth Salmon the was whose

Matthew 1:5 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible