New American Standard Bible (©1995) Solomon was the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asa.King James Bible And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; American King James Version And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; American Standard Version and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa; Douay-Rheims Bible And Solomon begot Roboam. And Roboam begot Abia. And Abia begot Asa. Darby Bible Translation and Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abia, and Abia begat Asa, English Revised Version and Solomon begat Rehoboam; and Rehoboam begat Abijah; and Abijah begat Asa; Webster's Bible Translation And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa; World English Bible Solomon became the father of Rehoboam. Rehoboam became the father of Abijah. Abijah became the father of Asa. Young's Literal Translation and Solomon begat Rehoboam, and Rehoboam begat Abijah, and Abijah begat Asa, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ, Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Greek Orthodox Church Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ροβοάμ, Ροβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά, Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσά, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ῥοβοάμ· Ῥοβοὰμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά· Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσά ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Σολομὼν δὲ ἐγέννησεν τὸν Ροβοάμ Ροβοαμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιά Ἀβιὰ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀσάφ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 1:7 Greek NT: Westcott/Hort σολομων δε εγεννησεν τον ροβοαμ ροβοαμ δε εγεννησεν τον αβια αβια δε εγεννησεν τον ασαφ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa Mateo 1:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salomón engendró a Roboam, Roboam a Abías, y Abías a Asa; Mateo 1:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salomón fue padre de Roboam, Roboam de Abías, y Abías de Asa; Mateo 1:7 Spanish: Reina Valera (1909) Y Salomón engendró á Roboam: y Roboam engendró á Abía: y Abía engendró á Asa: Mateo 1:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Salomón engendró a Roboam; y Roboam engendró a Abías; y Abías engendró a Asa. Mateo 1:7 Spanish: Modern Salomón engendró a Roboam; Roboam engendró a Abías; Abías engendró a Asa; Matthieu 1:7 French: Louis Segond (1910) Salomon engendra Roboam; Roboam engendra Abia; Abia engendra Asa; Matthieu 1:7 French: Darby et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa; Matthieu 1:7 French: Martin (1744) Et Salomon engendra Roboam; et Roboam engendra Abia; et Abia engendra Asa; Matthieu 1:7 French: Ostervald (1744) Salomon fut père de Roboam. Roboam fut père d'Abia. Abia fut père d'Asa. Matthaeus 1:7 German: Luther (1912) Salomo zeugte Rehabeam. Rehabeam zeugte Abia. Abia zeugte Asa. Matthaeus 1:7 German: Luther (1545) Salomo zeugete Roboam. Roboam zeugete Abia. Abia zeugete Assa. Matthaeus 1:7 German: Elberfelder (1871) Salomon aber zeugte Roboam, Roboam aber zeugte Abia, Abia aber zeugte Asa, 馬 太 福 音 1:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 生 羅 波 安 ; 羅 波 安 生 亞 比 雅 ; 亞 比 雅 生 亞 撒 ; 馬 太 福 音 1:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 生 罗 波 安 ; 罗 波 安 生 亚 比 雅 ; 亚 比 雅 生 亚 撒 ; 馬 太 福 音 1:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒, 馬 太 福 音 1:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門生羅波安,羅波安生亞比雅,亞比雅生亞撒, And Solomon begat Roboam and Roboam begat Abia and Abia begat Asa σολομων noun - nominative singular masculine Solomon  sol-om-one': Solomon (i.e. Shelomoh), the son of David -- Solomon. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ροβοαμ proper noun Rhoboam  hrob-o-am': Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite -- Roboam. ροβοαμ proper noun Rhoboam  hrob-o-am': Roboam (i.e. Rechobam), an Israelite -- Roboam. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αβια proper noun Abia  ab-ee-ah': Abijah, the name of two Israelites -- Abia. αβια proper noun Abia  ab-ee-ah': Abijah, the name of two Israelites -- Abia. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εγεννησεν verb - aorist active indicative - third person singular gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασα proper noun Asa  as-ah': Asa, an Israelite -- Asa.Matthew 1:7 Multilingual Bible Matthieu 1:7 French Mateo 1:7 Biblia Paralela 馬 太 福 音 1:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |