Matthew 11:5

<< Matthew 11:5 >>

The blind receive their sight and the lame walk the lepers are cleansed and the deaf hear the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them
τυφλοι  adjective - nominative plural masculine
tuphlos  toof-los':  opaque (as if smoky), i.e. (by analogy) blind (physically or mentally) -- blind.
αναβλεπουσιν  verb - present active indicative - third person
anablepo  an-ab-lep'-o:  to look up; by implication, to recover sight -- look (up), see, receive sight.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
χωλοι  adjective - nominative plural masculine
cholos  kho-los':  halt, i.e. limping -- cripple, halt, lame.
περιπατουσιν  verb - present active indicative - third person
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
λεπροι  adjective - nominative plural masculine
lepros  lep-ros':  scaly, i.e. leprous (a leper) -- leper.
καθαριζονται  verb - present passive indicative - third person
katharizo  kath-ar-id'-zo:  to cleanse -- (make) clean(-se), purge, purify.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κωφοι  adjective - nominative plural masculine
kophos  ko-fos':  blunted, i.e. (figuratively) of hearing (deaf) or speech (dumb) -- deaf, dumb, speechless.
ακουουσιν  verb - present active indicative - third person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
νεκροι  adjective - nominative plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
εγειρονται  verb - present passive indicative - third person
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πτωχοι  adjective - nominative plural masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
ευαγγελιζονται  verb - present passive indicative - third person
euaggelizo  yoo-ang-ghel-id'-zo:  to announce good news (evangelize) especially the gospel -- declare, bring (declare, show) glad (good) tidings, preach (the gospel).

New American Standard Bible (©1995)
the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.

King James Bible
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

American King James Version
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

American Standard Version
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.

Douay-Rheims Bible
The blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead rise again, the poor have the gospel preached to them.

Darby Bible Translation
Blind men see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:

English Revised Version
the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.

Webster's Bible Translation
The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.

World English Bible
the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.

Young's Literal Translation
blind receive sight, and lame walk, lepers are cleansed, and deaf hear, dead are raised, and poor have good news proclaimed,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
τυφλοὶ ἀναβλέπουσι καὶ χωλοὶ περιπατοῦσι, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσι, νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν και νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort
τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν και νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

Matthew 11:5 Hebrew Bible
עורים ראים ופסחים מתהלכים מצרעים מטהרים וחרשים שומעין ומתים קמים ועניים מתבשרי ישועה הם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
caeci vident claudi ambulant leprosi mundantur surdi audiunt mortui resurgunt pauperes evangelizantur

Mateo 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
los CIEGOS RECIBEN LA VISTA y los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los POBRES SE LES ANUNCIA EL EVANGELIO.

Mateo 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
los CIEGOS RECIBEN LA VISTA y los cojos andan, los leprosos quedan limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados y a los POBRES SE LES ANUNCIA EL EVANGELIO (LAS BUENAS NUEVAS).

Mateo 11:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y á los pobres es anunciado el evangelio.

Mateo 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y el evangelio es predicado a los pobres.

Mateo 11:5 Spanish: Modern
Los ciegos ven, los cojos andan, los leprosos son hechos limpios, los sordos oyen, los muertos son resucitados, y a los pobres se les anuncia el evangelio.

Matthieu 11:5 French: Louis Segond (1910)
les aveugles voient, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.

Matthieu 11:5 French: Darby
les aveugles recouvrent la vue et les boiteux marchent; les lépreux sont rendus nets et les sourds entendent, et les morts sont ressuscités, et l'évangile est annoncé aux pauvres.

Matthieu 11:5 French: Martin (1744)
Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts sont ressuscités, et l'Evangile est annoncé aux pauvres.

Matthieu 11:5 French: Ostervald (1744)
Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l'évangile est annoncé aux pauvres.

Matthaeus 11:5 German: Luther (1912)
die Blinden sehen und die Lahmen gehen, die Aussätzigen werden rein und die Tauben hören, die Toten stehen auf und den Armen wird das Evangelium gepredigt;

Matthaeus 11:5 German: Luther (1545)
Die Blinden sehen, und die Lahmen gehen; die Aussätzigen werden rein, und die Tauben hören; die Toten stehen auf, und den Armen wird das Evangelium geprediget;

Matthaeus 11:5 German: Elberfelder (1871)
Blinde werden sehend, und Lahme wandeln, Aussätzige werden gereinigt, und Taube hören, und Tote werden auferweckt, und Armen wird gute Botschaft verkündigt;

馬 太 福 音 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 是 瞎 子 看 見 , 瘸 子 行 走 , 長 大 痲 瘋 的 潔 淨 , 聾 子 聽 見 , 死 人 復 活 , 窮 人 有 福 音 傳 給 他 們 。

馬 太 福 音 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 是 瞎 子 看 见 , 瘸 子 行 走 , 长 大 ? 疯 的 洁 净 , 聋 子 听 见 , 死 人 复 活 , 穷 人 有 福 音 传 给 他 们 。

馬 太 福 音 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。

馬 太 福 音 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。


Able Blind Clean Cleansed Cripples Cured Dead Deaf Ears Glad Gospel Hearing Lame Lepers Leprosy News Open Poor Preached Proclaimed Raised Receive Sight Tidings Walk Walking

Able Blind Clean Cleansed Cripples Cured Dead Deaf Ears Eyes Good Gospel Hear Hearing Lame Leprosy News Open Poor Preached Proclaimed Raised Receive Sight Tidings Walk Walking

Able Blind Clean Cleansed Cripples Cured Dead Deaf Ears Eyes Good Gospel Hear Hearing Lame Leprosy News Open Poor Preached Proclaimed Raised Receive Sight Tidings Walk Walking

Matthew 11:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible