Matthew 12:1

Corn
Disciples
Ears
Eat
Fields
Food
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Jesus
Need
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Time
Wheat
Wheatfields

Corn
Cornfields
Disciples
Ears
Eat
Fields
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Season
Taking
Wheat
Wheatfields

Corn
Cornfields
Disciples
Ears
Eat
Fields
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Season
Taking
Wheat
Wheatfields
<< Matthew 12:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat.

King James Bible
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.

American King James Version
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungered, and began to pluck the ears of corn and to eat.

American Standard Version
At that season Jesus went on the sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat.

Douay-Rheims Bible
AT that time Jesus went through the corn on the sabbath: and his disciples being hungry, began to pluck the ears, and to eat.

Darby Bible Translation
At that time Jesus went on the sabbath through the cornfields; and his disciples were hungry, and began to pluck the ears and to eat.

English Revised Version
At that season Jesus went on the sabbath day through the cornfields; and his disciples were an hungred, and began to pluck ears of corn, and to eat.

Webster's Bible Translation
At that time Jesus went on the sabbath through the corn, and his disciples were hungry, and began to pluck the ears of corn, and to eat.

World English Bible
At that time, Jesus went on the Sabbath day through the grain fields. His disciples were hungry and began to pluck heads of grain and to eat.

Young's Literal Translation
At that time did Jesus go on the sabbaths through the corn, and his disciples were hungry, and they began to pluck ears, and to eat,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν, καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐν ἐκείνω τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίμων· οἱ δὲ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort
εν εκεινω τω καιρω επορευθη ο ιησους τοις σαββασιν δια των σποριμων οι δε μαθηται αυτου επεινασαν και ηρξαντο τιλλειν σταχυας και εσθιειν

Matthew 12:1 Hebrew Bible
בעת ההיא עבר ישוע בין הקמה ביום השבת ותלמידיו רעבו ויחלו לקטף מלילת ויאכלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in illo tempore abiit Iesus sabbato per sata discipuli autem eius esurientes coeperunt vellere spicas et manducare

Mateo 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por aquel tiempo Jesús pasó por entre los sembrados en el día de reposo; sus discípulos tuvieron hambre, y empezaron a arrancar espigas y a comer.

Mateo 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por aquel tiempo Jesús pasó por entre los sembrados en el día de reposo; Sus discípulos tuvieron hambre, y empezaron a arrancar espigas y a comer.

Mateo 12:1 Spanish: Reina Valera (1909)
EN aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en sábado; y sus discípulos tenían hambre, y comenzaron á coger espigas, y á comer.

Mateo 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
En aquel tiempo iba Jesús por los sembrados en día de sábado; y sus discípulos tenían hambre, y comenzaron a coger espigas, y a comer.

Mateo 12:1 Spanish: Modern
En ese tiempo, Jesús pasó por los sembrados en sábado. Sus discípulos tuvieron hambre y comenzaron a arrancar espigas y a comer.

Matthieu 12:1 French: Louis Segond (1910)
En ce temps-là, Jésus traversa des champs de blé un jour de sabbat. Ses disciples, qui avaient faim, se mirent à arracher des épis et à manger.

Matthieu 12:1 French: Darby
En ce temps-là, Jésus allait par les blés, un jour de sabbat; et ses disciples avaient faim, et se mirent à arracher des épis et à manger.

Matthieu 12:1 French: Martin (1744)
En ce temps-là Jésus allait par des blés un jour de Sabbat, et ses Disciples ayant faim se mirent à arracher des épis, et à les manger.

Matthieu 12:1 French: Ostervald (1744)
En ce temps-là, Jésus passait par des blés un jour de sabbat; et ses disciples, ayant faim, se mirent à arracher des épis et à en manger.

Matthaeus 12:1 German: Luther (1912)
Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine Jünger waren hungrig, fingen an, Ähren auszuraufen, und aßen.

Matthaeus 12:1 German: Luther (1545)
Zu der Zeit ging Jesus durch die Saat am Sabbat; und seine Jünger waren hungrig, fingen an, Ähren auszuraufen, und aßen.

Matthaeus 12:1 German: Elberfelder (1871)
Zu jener Zeit ging Jesus am Sabbath durch die Saaten; es hungerte aber seine Jünger, und sie fingen an, Ähren abzupflücken und zu essen.

馬 太 福 音 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 耶 穌 在 安 息 日 從 麥 地 經 過 。 他 的 門 徒 餓 了 , 就 掐 起 麥 穗 來 吃 。

馬 太 福 音 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 耶 稣 在 安 息 日 从 麦 地 经 过 。 他 的 门 徒 饿 了 , 就 掐 起 麦 穗 来 吃 。

馬 太 福 音 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
安息日的主(可2:23-28;路6:1-5)

馬 太 福 音 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
安息日的主(可2:23~28;路6:1~5)安息日那天,耶穌從麥田經過;他的門徒餓了,就摘了些麥穗來吃。
At that time Jesus went on the sabbath day through the corn and his disciples were an hungred and began to pluck the ears of corn and to eat


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εκεινω  demonstrative pronoun - dative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καιρω  noun - dative singular masculine
kairos  kahee-ros':  an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while.
επορευθη  verb - aorist passive deponent indicative - third person singular
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαββασιν  noun - dative plural neuter
sabbaton  sab'-bat-on:  sabbath (day), week.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σποριμων  adjective - genitive plural masculine
sporimos  spor'-ee-mos:  sown, i.e. (neuter plural) a planted field -- corn(-field).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επεινασαν  verb - aorist active indicative - third person
peinao  pi-nah'-o:  pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηρξαντο  verb - aorist middle deponent indicative - third person
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
τιλλειν  verb - present active infinitive
tillo  til'-lo:  to pull off -- pluck.
σταχυας  noun - accusative plural masculine
stachus  stakh'-oos:  a head of grain (as standing out from the stalk) -- ear (of corn).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εσθιειν  verb - present active infinitive
esthio  es-thee'-o:  to eat (usually literal) -- devour, eat, live.

Matthew 12:1 Multilingual Bible

Matthieu 12:1 French

Mateo 12:1 Biblia Paralela

馬 太 福 音 12:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Corn
Disciples
Ears
Eat
Fields
Food
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Jesus
Need
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Time
Wheat
Wheatfields

Corn
Cornfields
Disciples
Ears
Eat
Fields
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Season
Taking
Wheat
Wheatfields

Corn
Cornfields
Disciples
Ears
Eat
Fields
Gather
Grain
Grainfields
Heads
Hungred
Hungry
Passed
Pick
Pluck
Sabbath
Sabbaths
Season
Taking
Wheat
Wheatfields