New American Standard Bible (©1995) Jesus presented another parable to them, saying, "The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field.King James Bible Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: American King James Version Another parable put he forth to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man which sowed good seed in his field: American Standard Version Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: Douay-Rheims Bible Another parable he proposed to them, saying: The kingdom of heaven is likened to a man that sowed good seeds in his field. Darby Bible Translation Another parable set he before them, saying, The kingdom of the heavens has become like a man sowing good seed in his field; English Revised Version Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man that sowed good seed in his field: Webster's Bible Translation Another parable he proposed to them, saying, The kingdom of heaven is likened to a man who sowed good seed in his field: World English Bible He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field, Young's Literal Translation Another simile he set before them, saying: 'The reign of the heavens was likened to a man sowing good seed in his field, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, Ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείραντι καλὸν σπέρμα ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειροντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:24 Greek NT: Westcott/Hort αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aliam parabolam proposuit illis dicens simile factum est regnum caelorum homini qui seminavit bonum semen in agro suo Mateo 13:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús les refirió otra parábola, diciendo: El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Mateo 13:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús les contó otra parábola: "El reino de los cielos puede compararse a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Mateo 13:24 Spanish: Reina Valera (1909) Otra parábola les propuso, diciendo: El reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo: Mateo 13:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Otra parábola les propuso, diciendo: El Reino de los cielos es semejante al hombre que siembra buena simiente en su campo; Mateo 13:24 Spanish: Modern Les presentó otra parábola diciendo: "El reino de los cielos es semejante a un hombre que sembró buena semilla en su campo. Matthieu 13:24 French: Louis Segond (1910) Il leur proposa une autre parabole, et il dit: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui a semé une bonne semence dans son champ. Matthieu 13:24 French: Darby Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ. Matthieu 13:24 French: Martin (1744) Il leur proposa une autre similitude, en disant : le Royaume des cieux ressemble à un homme qui a semé de la bonne semence dans son champ. Matthieu 13:24 French: Ostervald (1744) Jésus leur proposa une autre parabole, en disant: Le royaume des cieux est semblable à un homme qui avait semé une bonne semence dans son champ. Matthaeus 13:24 German: Luther (1912) Er legte ihnen ein anderes Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säte. Matthaeus 13:24 German: Luther (1545) Er legte ihnen ein ander Gleichnis vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Menschen, der guten Samen auf seinen Acker säete. Matthaeus 13:24 German: Elberfelder (1871) Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Reich der Himmel ist einem Menschen gleich geworden, der guten Samen auf seinen Acker säte. 馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 又 設 個 比 喻 對 他 們 說 : 天 國 好 像 人 撒 好 種 在 田 裡 , 馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 又 设 个 比 喻 对 他 们 说 : 天 国 好 像 人 撒 好 种 在 田 里 , 馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 稗子的比喻耶稣对他们另外讲了一个比喻,说:“天国好像人把好的种子撒在田里。 馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 稗子的比喻耶穌對他們另外講了一個比喻,說:“天國好像人把好的種子撒在田裡。 Another parable put he forth unto them saying The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field αλλην adjective - accusative singular feminine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). παραβολην noun - accusative singular feminine parabole  par-ab-ol-ay': a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb. παρεθηκεν verb - aorist active indicative - third person singular paratithemi  par-at-ith'-ay-mee: to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection) -- allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ωμοιωθη verb - aorist passive indicative - third person singular homoioo  hom-oy-o'-o: to assimilate, i.e. compare; passively, to become similar -- be (make) like, (in the) liken(-ess), resemble. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - nominative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανων noun - genitive plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ανθρωπω noun - dative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. σπειροντι verb - present active participle - dative singular masculine speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed. καλον adjective - accusative singular neuter kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. σπερμα noun - accusative singular neuter sperma  sper'-mah: something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγρω noun - dative singular masculine agros  ag-ros': a field (as a drive for cattle); genitive case, the country; specially, a farm, i.e. hamlet -- country, farm, piece of ground, land. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 13:24 Multilingual Bible Matthieu 13:24 French Mateo 13:24 Biblia Paralela 馬 太 福 音 13:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |