
And he spake many things unto them in parables saying Behold a sower went forth to sow και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαλησεν verb - aorist active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons πολλα adjective - accusative plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παραβολαις noun - dative plural feminine parabole  par-ab-ol-ay': a similitude (parable), i.e. (symbolic) fictitious narrative (of common life conveying a moral), apothegm or adage -- comparison, figure, parable, proverb. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπειρων verb - present active participle - nominative singular masculine speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σπειρειν verb - present active middle or passive deponent speiro  spi'-ro: to scatter, i.e. sow -- sow(-er), receive seed.
 New American Standard Bible (©1995) And He spoke many things to them in parables, saying, "Behold, the sower went out to sow;King James Bible And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; American King James Version And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; American Standard Version And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow; Douay-Rheims Bible And he spoke to them many things in parables, saying: Behold the sower went forth to sow. Darby Bible Translation And he spoke to them many things in parables, saying, Behold, the sower went out to sow: English Revised Version And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow; Webster's Bible Translation And he spoke many things to them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow; World English Bible He spoke to them many things in parables, saying, "Behold, a farmer went out to sow. Young's Literal Translation and he spake to them many things in similes, saying: 'Lo, the sower went forth to sow, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων, Ἰδού, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἐλαλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et locutus est eis multa in parabolis dicens ecce exiit qui seminat seminare Mateo 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: He aquí, el sembrador salió a sembrar; Mateo 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: "El sembrador salió a sembrar; Mateo 13:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió á sembrar. Mateo 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les habló muchas cosas por parábolas, diciendo: He aquí el que sembraba salió a sembrar. Mateo 13:3 Spanish: Modern Entonces les habló muchas cosas en parábolas, diciendo: "He aquí un sembrador salió a sembrar. Matthieu 13:3 French: Louis Segond (1910) Il leur parla en paraboles sur beaucoup de choses, et il dit: Un semeur sortit pour semer. Matthieu 13:3 French: Darby Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant: Voici, un semeur sortit pour semer. Matthieu 13:3 French: Martin (1744) Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer. Matthieu 13:3 French: Ostervald (1744) Et il leur dit plusieurs choses par des similitudes, et il leur parla ainsi: Matthaeus 13:3 German: Luther (1912) Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Säemann aus, zu säen. Matthaeus 13:3 German: Luther (1545) Und er redete zu ihnen mancherlei durch Gleichnisse und sprach: Siehe, es ging ein Sämann aus zu säen. Matthaeus 13:3 German: Elberfelder (1871) Und er redete vieles in Gleichnissen zu ihnen und sprach: Siehe, der Sämann ging aus zu säen; 馬 太 福 音 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 用 比 喻 對 他 們 講 許 多 道 理 , 說 : 有 一 個 撒 種 的 出 去 撒 種 ; 馬 太 福 音 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 用 比 喻 对 他 们 讲 许 多 道 理 , 说 : 有 一 个 撒 种 的 出 去 撒 种 ; 馬 太 福 音 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。 馬 太 福 音 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他用比喻對眾人講了許多事,說:“有一個撒種的出去撒種。  Behold Farmer Figurative Form Forth Goes Language Parables Saying Seed Similes Sow Sower Spake Spoke Story Teaching
 Earth Farmer Figurative Form Forth Goes Language Parables Seed Similes Sow Sower Story Teaching
 Earth Farmer Figurative Form Forth Goes Language Parables Seed Similes Sow Sower Story Teaching
Matthew 13:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |