New American Standard Bible (©1995) "Then THE RIGHTEOUS WILL SHINE FORTH AS THE SUN in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear.King James Bible Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear. American King James Version Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who has ears to hear, let him hear. American Standard Version Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear. Douay-Rheims Bible Then shall the just shine as the sun, in the kingdom of their Father. He that hath ears to hear, let him hear. Darby Bible Translation Then the righteous shall shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that has ears, let him hear. English Revised Version Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. He that hath ears, let him hear. Webster's Bible Translation Then shall the righteous shine as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear. World English Bible Then the righteous will shine forth like the sun in the Kingdom of their Father. He who has ears to hear, let him hear. Young's Literal Translation 'Then shall the righteous shine forth as the sun in the reign of their Father. He who is having ears to hear -- let him hear. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκουέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουειν ακουετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:43 Greek NT: Westcott/Hort τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat Mateo 13:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces LOS JUSTOS RESPLANDECERAN COMO EL SOL en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga. Mateo 13:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Entonces LOS JUSTOS RESPLANDECERAN COMO EL SOL en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga. Mateo 13:43 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre: el que tiene oídos para oir, oiga. Mateo 13:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los justos resplandecerán como el sol en el Reino de su Padre. El que tiene oídos para oír, oiga. Mateo 13:43 Spanish: Modern Entonces los justos resplandecerán como el sol en el reino de su Padre. El que tiene oídos, que oiga. Matthieu 13:43 French: Louis Segond (1910) Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende. Matthieu 13:43 French: Darby Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu'il entende. Matthieu 13:43 French: Martin (1744) Alors les justes reluiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour ouïr, qu'il entende. Matthieu 13:43 French: Ostervald (1744) Alors les justes luiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende. Matthaeus 13:43 German: Luther (1912) Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! Matthaeus 13:43 German: Luther (1545) Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! Matthaeus 13:43 German: Elberfelder (1871) Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in dem Reiche ihres Vaters. Wer Ohren hat zu hören , der höre! 馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 義 人 在 他 們 父 的 國 裡 , 要 發 出 光 來 , 像 太 陽 一 樣 。 有 耳 可 聽 的 , 就 應 當 聽 ! 馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 义 人 在 他 们 父 的 国 里 , 要 发 出 光 来 , 像 太 阳 一 样 。 有 耳 可 听 的 , 就 应 当 听 ! 馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,义人在他们父的国中,要像太阳一样的照耀。有耳的,就应当听。 馬 太 福 音 13:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,義人在他們父的國中,要像太陽一樣的照耀。有耳的,就應當聽。 |  | Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father Who hath ears to hear let him hear τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιοι adjective - nominative plural masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). εκλαμψουσιν verb - future active indicative - third person eklampo  ek-lam'-po:  to be resplendent -- shine forth. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηλιος noun - nominative singular masculine helios  hay'-lee-os: the sun; by implication, light -- + east, sun. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βασιλεια noun - dative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχων verb - present active passive - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold ωτα noun - accusative plural neuter ous  ooce:  the ear (physically or mentally) -- ear. ακουειν verb - present active infinitive akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. ακουετω verb - present active imperative - third person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
 Ear Ears Father's Forth Kingdom Listen Reign Righteous Shine Shining Upright
 Ears Father's Forth Hear Kingdom Reign Righteous Shine Shining Sun Upright
 Ears Father's Forth Hear Kingdom Reign Righteous Shine Shining Sun UprightMatthew 13:43 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |