Matthew 13:58

<< Matthew 13:58 >>

And he did not many mighty works there because of their unbelief
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εποιησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
δυναμεις  noun - accusative plural feminine
dunamis  doo'-nam-is:  force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself)
πολλας  adjective - accusative plural feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
απιστιαν  noun - accusative singular feminine
apaistia  ap-is-tee'-ah:  faithlessness, i.e. (negatively) disbelief (lack of Christian faith), or (positively) unfaithfulness (disobedience) -- unbelief.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
And He did not do many miracles there because of their unbelief.

King James Bible
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

American King James Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

American Standard Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Douay-Rheims Bible
And he wrought not many miracles there, because of their unbelief.

Darby Bible Translation
And he did not there many works of power, because of their unbelief.

English Revised Version
And he did not many mighty works there because of their unbelief.

Webster's Bible Translation
And he did not many mighty works there, because of their unbelief.

World English Bible
He didn't do many mighty works there because of their unbelief.

Young's Literal Translation
and he did not there many mighty works, because of their unbelief.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:58 Greek NT: Westcott/Hort
και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

Matthew 13:58 Hebrew Bible
ולא עשה שם גבורות רבות מפני חסר אמונתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non fecit ibi virtutes multas propter incredulitatem illorum

Mateo 13:58 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y no hizo muchos milagros allí a causa de la incredulidad de ellos.

Mateo 13:58 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y no hizo muchos milagros allí a causa de la incredulidad de ellos.

Mateo 13:58 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no hizo allí muchas maravillas, á causa de la incredulidad de ellos.

Mateo 13:58 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no hizo allí muchas maravillas, a causa de la incredulidad de ellos.

Mateo 13:58 Spanish: Modern
Y no hizo allí muchos milagros a causa de la incredulidad de ellos.

Matthieu 13:58 French: Louis Segond (1910)
Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.

Matthieu 13:58 French: Darby
Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité.

Matthieu 13:58 French: Martin (1744)
Et il ne fit là guère de miracles, à cause de leur incrédulité.

Matthieu 13:58 French: Ostervald (1744)
Et il ne fit là que peu de miracles, à cause de leur incrédulité.

Matthaeus 13:58 German: Luther (1912)
Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen.

Matthaeus 13:58 German: Luther (1545)
Und er tat daselbst nicht viel Zeichen um ihres Unglaubens willen.

Matthaeus 13:58 German: Elberfelder (1871)
Und er tat daselbst nicht viele Wunderwerke wegen ihres Unglaubens.

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 因 為 他 們 不 信 , 就 在 那 裡 不 多 行 異 能 了 。

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 因 为 他 们 不 信 , 就 在 那 里 不 多 行 异 能 了 。

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为他们不信,他就不在那里多行神迹了。

馬 太 福 音 13:58 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為他們不信,他就不在那裡多行神蹟了。


Deeds Didn't Faith Lack Mighty Miracles Performed Power Unbelief Works

Deeds Faith Few Lack Mighty Miracles Performed Power Small Unbelief Want Works

Deeds Faith Few Lack Mighty Miracles Performed Power Small Unbelief Want Works

Matthew 13:58 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible