New American Standard Bible (©1995) But Jesus said to them, "They do not need to go away; you give them something to eat!"King James Bible But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. American King James Version But Jesus said to them, They need not depart; give you them to eat. American Standard Version But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat. Douay-Rheims Bible But Jesus said to them, They have no need to go: give you them to eat. Darby Bible Translation But Jesus said to them, They have no need to go: give ye them to eat. English Revised Version But Jesus said unto them, They have no need to go away; give ye them to eat. Webster's Bible Translation But Jesus said to them, They need not depart; give ye them to eat. World English Bible But Jesus said to them, "They don't need to go away. You give them something to eat." Young's Literal Translation And Jesus said to them, 'They have no need to go away -- give ye them to eat.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν· δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς Οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς· οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν, δότε αὐτοῖς ὑμεῖς φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο δε ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:16 Greek NT: Westcott/Hort ο δε ιησους ειπεν αυτοις ου χρειαν εχουσιν απελθειν δοτε αυτοις υμεις φαγειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Iesus autem dixit eis non habent necesse ire date illis vos manducare Mateo 14:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Jesús les dijo: No hay necesidad de que se vayan; dadles vosotros de comer. Mateo 14:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Jesús les dijo: "No hay necesidad de que se vayan; denles ustedes de comer." Mateo 14:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse: dadles vosotros de comer. Mateo 14:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas Jesús les dijo: No tienen necesidad de irse; dadles vosotros de comer. Mateo 14:16 Spanish: Modern Pero Jesús les dijo: --No tienen necesidad de irse. Dadles vosotros de comer. Matthieu 14:16 French: Louis Segond (1910) Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. Matthieu 14:16 French: Darby Mais Jésus leur dit: Il n'est pas nécessaire qu'elles s'en aillent; vous, donnez-leur à manger. Matthieu 14:16 French: Martin (1744) Mais Jésus leur dit : ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger. Matthieu 14:16 French: Ostervald (1744) Mais Jésus leur dit: Il n'est pas nécessaire qu'ils y aillent; donnez-leur vous-mêmes à manger. Matthaeus 14:16 German: Luther (1912) Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen. Matthaeus 14:16 German: Luther (1545) Aber Jesus sprach zu ihnen: Es ist nicht not, daß sie hingehen; gebt ihr ihnen zu essen! Matthaeus 14:16 German: Elberfelder (1871) Jesus aber sprach zu ihnen: Sie haben nicht nötig wegzugehen; gebet ihr ihnen zu essen. 馬 太 福 音 14:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 不 用 他 們 去 , 你 們 給 他 們 吃 罷 ! 馬 太 福 音 14:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 不 用 他 们 去 , 你 们 给 他 们 吃 罢 ! 馬 太 福 音 14:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣回答:“他们用不着离开,你们给他们吃吧!” 馬 太 福 音 14:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌回答:“他們用不著離開,你們給他們吃吧!” |  | But Jesus said unto them They need not depart __ give ye them to eat ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. χρειαν noun - accusative singular feminine chreia  khri'-ah: employment, i.e. an affair; also (by implication) occasion, demand, requirement or destitution -- business, lack, necessary(-ity), need(-ful), use, want. εχουσιν verb - present active indicative - third person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold απελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. δοτε verb - second aorist active middle - second person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. φαγειν verb - second aorist active middle or passive deponent phago  fag'-o: to eat -- eat, meat.
 Depart Eat Replied Yourselves
 Depart Eat Food Jesus Need Something Yourselves
 Depart Eat Food Jesus Need Something YourselvesMatthew 14:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |