New American Standard Bible (©1995) And those who were in the boat worshiped Him, saying, "You are certainly God's Son!"King James Bible Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. American King James Version Then they that were in the ship came and worshipped him, saying, Of a truth you are the Son of God. American Standard Version And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. Douay-Rheims Bible And they that were in the boat came and adored him, saying: Indeed thou art the Son of God. Darby Bible Translation But those in the ship came and did homage to him, saying, Truly thou art God's Son. English Revised Version And they that were in the boat worshipped him, saying, Of a truth thou art the Son of God. Webster's Bible Translation Then they that were in the boat came and worshiped him, saying, In truth thou art the son of God. World English Bible Those who were in the boat came and worshiped him, saying, "You are truly the Son of God!" Young's Literal Translation and those in the boat having come, did bow to him, saying, 'Truly -- God's Son art thou.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ ἐλθόντες προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· Ἀληθῶς Θεοῦ υἱὸς εἶ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ ἐλθόντες προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες· ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε εν τω πλοιω προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε εν τω πλοιω ελθοντες προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:33 Greek NT: Westcott/Hort οι δε εν τω πλοιω προσεκυνησαν αυτω λεγοντες αληθως θεου υιος ει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui autem in navicula erant venerunt et adoraverunt eum dicentes vere Filius Dei es Mateo 14:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los que estaban en la barca le adoraron, diciendo: En verdad eres Hijo de Dios. Mateo 14:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los que estaban en la barca Lo adoraron, diciendo: "En verdad eres Hijo de Dios." Mateo 14:33 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los que estaban en el barco, vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios. Mateo 14:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los que estaban en el barco, vinieron y le adoraron, diciendo: Verdaderamente eres Hijo de Dios. Mateo 14:33 Spanish: Modern Entonces los que estaban en la barca le adoraron diciendo: --¡Verdaderamente eres Hijo de Dios! Matthieu 14:33 French: Louis Segond (1910) Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu. Matthieu 14:33 French: Darby Et ceux qui étaient dans la nacelle vinrent et lui rendirent hommage, disant: Véritablement tu es le Fils de Dieu! Matthieu 14:33 French: Martin (1744) Alors ceux qui étaient dans la nacelle, vinrent, et l'adorèrent, en disant : certes tu es le Fils de Dieu. Matthieu 14:33 French: Ostervald (1744) Alors ceux qui étaient dans la barque vinrent, et l'adorèrent, en disant: Tu es véritablement le Fils de Dieu. Matthaeus 14:33 German: Luther (1912) Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn! Matthaeus 14:33 German: Luther (1545) Die aber im Schiff waren, kamen und fielen vor ihm nieder und sprachen: Du bist wahrlich Gottes Sohn. Matthaeus 14:33 German: Elberfelder (1871) Die aber in dem Schiffe waren, kamen und huldigten ihm und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn! 馬 太 福 音 14:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 船 上 的 人 都 拜 他 , 說 : 你 真 是 神 的 兒 子 了 。 馬 太 福 音 14:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 船 上 的 人 都 拜 他 , 说 : 你 真 是 神 的 儿 子 了 。 馬 太 福 音 14:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 船上的人都拜他,说:“你真是 神的儿子。” 馬 太 福 音 14:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 船上的人都拜他,說:“你真是 神的兒子。” |  | Then they that were in the ship came and worshipped him saying Of a truth thou art the Son of God οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιω noun - dative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). ελθοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προσεκυνησαν verb - aorist active indicative - third person proskuneo  pros-koo-neh'-o: to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγοντες verb - present active passive - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αληθως adverb alethos  al-ay-thoce': truly -- indeed, surely, of a surety, truly, of a (in) truth, verily, very. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). υιος noun - nominative singular masculine huios  hwee-os': a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son. ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be.
 Board Boat Bow Certainly Fell God's Homage Indeed Saying Ship Truly Truth Worship Worshiped Worshipped
 Board Boat Bow Fell God's Homage Indeed Ship Truth Worship Worshiped Worshipped
 Board Boat Bow Fell God's Homage Indeed Ship Truth Worship Worshiped WorshippedMatthew 14:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |