Matthew 14:8

Baptist
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Head
Instigated
Instructed
John
Mother
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Suggestion

Baptist
Baptist's
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Instigated
Instructed
John
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Says
Suggestion

Baptist
Baptist's
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Instigated
Instructed
John
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Says
Suggestion
<< Matthew 14:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Having been prompted by her mother, she said, "Give me here on a platter the head of John the Baptist."

King James Bible
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

American King James Version
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist's head in a charger.

American Standard Version
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.

Douay-Rheims Bible
But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.

Darby Bible Translation
But she, being set on by her mother, says, Give me here upon a dish the head of John the baptist.

English Revised Version
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here in a charger the head of John the Baptist.

Webster's Bible Translation
And she, being before instructed by her mother, said, Give me here the head of John the Baptist in a dish.

World English Bible
She, being prompted by her mother, said, "Give me here on a platter the head of John the Baptizer."

Young's Literal Translation
And she having been instigated by her mother -- 'Give me (says she) here upon a plate the head of John the Baptist;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς· δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς, Δός μοι, φησίν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ δὲ προβιβασθεῖσα ὑπὸ τῆς μητρὸς αὐτῆς· δός μοι, φησιν, ὧδε ἐπὶ πίνακι τὴν κεφαλὴν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 14:8 Greek NT: Westcott/Hort
η δε προβιβασθεισα υπο της μητρος αυτης δος μοι φησιν ωδε επι πινακι την κεφαλην ιωαννου του βαπτιστου

Matthew 14:8 Hebrew Bible
ואמה שמה את הדברים בפיה ותשאל לאמר תנה לי פה בקערה את ראש יוחנן המטביל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illa praemonita a matre sua da mihi inquit hic in disco caput Iohannis Baptistae

Mateo 14:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ella, instigada por su madre, dijo: Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista.

Mateo 14:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ella, instigada por su madre, dijo: "Dame aquí, en una bandeja la cabeza de Juan el Bautista."

Mateo 14:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ella, instruída primero de su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.

Mateo 14:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ella, instruida primero por su madre, dijo: Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista.

Mateo 14:8 Spanish: Modern
Ella, instigada por su madre, dijo: "Dame aquí en un plato la cabeza de Juan el Bautista."

Matthieu 14:8 French: Louis Segond (1910)
A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean-Baptiste.

Matthieu 14:8 French: Darby
Et elle, poussée par sa mère: Donne-moi ici, dit-elle, dans un plat, la tête de Jean le baptiseur.

Matthieu 14:8 French: Martin (1744)
Elle donc étant poussée auparavant par sa mère, lui dit : donne-moi ici dans un plat la tête de Jean Baptiste.

Matthieu 14:8 French: Ostervald (1744)
Poussée par sa mère, elle lui dit: Donne-moi ici, dans un plat, la tête de Jean-Baptiste.

Matthaeus 14:8 German: Luther (1912)
Und wie sie zuvor von ihrer Mutter angestiftet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!

Matthaeus 14:8 German: Luther (1545)
Und als sie zuvor von ihrer Mutter zugerichtet war, sprach sie: Gib mir her auf einer Schüssel das Haupt Johannes des Täufers!

Matthaeus 14:8 German: Elberfelder (1871)
Sie aber, von ihrer Mutter angewiesen, sagt: Gib mir hier auf einer Schüssel das Haupt Johannes’ des Täufers.

馬 太 福 音 14:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
女 兒 被 母 親 所 使 , 就 說 : 請 把 施 洗 約 翰 的 頭 放 在 盤 子 裡 , 拿 來 給 我 。

馬 太 福 音 14:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
女 儿 被 母 亲 所 使 , 就 说 : 请 把 施 洗 约 翰 的 头 放 在 盘 子 里 , 拿 来 给 我 。

馬 太 福 音 14:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”

馬 太 福 音 14:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
她在母親的慫恿之下,說:“請把施洗的約翰的頭放在盤子上給我。”
And she being before instructed of her mother said Give me here John Baptist's head in a charger


η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
προβιβασθεισα  verb - aorist passive participle - nominative singular feminine
probibazo  prob-ib-ad'-zo:  to force forward, i.e. bring to the front, instigate -- draw, before instruct.
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μητρος  noun - genitive singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δος  verb - second aorist active middle - second person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
φησιν  verb - present indicative - third person singular
phemi  fay-mee':  to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say.
ωδε  adverb
hode  ho'-deh:  in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πινακι  noun - dative singular feminine
pinax  pin'-ax:  a plate -- charger, platter.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κεφαλην  noun - accusative singular feminine
kephale  kef-al-ay':  the head (as the part most readily taken hold of), literally or figuratively -- head.
ιωαννου  noun - genitive singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βαπτιστου  noun - genitive singular masculine
Baptistes  bap-tis-tace':  a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner -- Baptist.

Matthew 14:8 Multilingual Bible

Matthieu 14:8 French

Mateo 14:8 Biblia Paralela

馬 太 福 音 14:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Baptist
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Head
Instigated
Instructed
John
Mother
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Suggestion

Baptist
Baptist's
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Instigated
Instructed
John
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Says
Suggestion

Baptist
Baptist's
Baptizer
Charger
Dish
Forward
Instigated
Instructed
John
Mother's
Plate
Platter
Prompted
Says
Suggestion