New American Standard Bible (©1995) Then the disciples came and said to Him, "Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?"King James Bible Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying? American King James Version Then came his disciples, and said to him, Know you that the Pharisees were offended, after they heard this saying? American Standard Version Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying? Douay-Rheims Bible Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized? Darby Bible Translation Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended? English Revised Version Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying? Webster's Bible Translation Then came his disciples, and said to him, Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying? World English Bible Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?" Young's Literal Translation Then his disciples having come near, said to him, 'Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λέγουσιν αὐτῷ· οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπον αὐτῷ· Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἐσκανδαλίσθησαν ἀκούσαντες τὸν λόγον; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπον αὐτῷ Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λἐγουσιν αὐτῷ· οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε προσελθοντες οι μαθηται λεγουσιν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort τοτε προσελθοντες οι μαθηται λεγουσιν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt Mateo 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos se escandalizaron cuando oyeron tus palabras? Mateo 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces, acercándose los discípulos, Le dijeron: "¿Sabes que los Fariseos se escandalizaron cuando oyeron Tus palabras?" Mateo 15:12 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los Fariseos oyendo esta palabra se ofendieron? Mateo 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos, oyendo esta palabra, se ofendieron? Mateo 15:12 Spanish: Modern Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Sabes que los fariseos se ofendieron al oír esas palabras? Matthieu 15:12 French: Louis Segond (1910) Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues? Matthieu 15:12 French: Darby Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole? Matthieu 15:12 French: Martin (1744) Sur cela les Disciples s'approchant, lui dirent : n'as-tu pas connu que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours? Matthieu 15:12 French: Ostervald (1744) Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: N'as-tu pas remarqué que les pharisiens ont été scandalisés quand ils ont entendu ce discours? Matthaeus 15:12 German: Luther (1912) Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort hörten? Matthaeus 15:12 German: Luther (1545) Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort höreten? Matthaeus 15:12 German: Elberfelder (1871) Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten? 馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 時 , 門 徒 進 前 來 對 他 說 : 法 利 賽 人 聽 見 這 話 , 不 服 ( 原 文 是 跌 倒 ) , 你 知 道 麼 ? 馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 时 , 门 徒 进 前 来 对 他 说 : 法 利 赛 人 听 见 这 话 , 不 服 ( 原 文 是 跌 倒 ) , 你 知 道 麽 ? 馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?” 馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門徒前來告訴他:“法利賽人聽了這話很生氣,你知道嗎?” |  | Then came his disciples and said unto him Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. προσελθοντες verb - second aorist active passive - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οιδας verb - perfect active indicative - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. ακουσαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εσκανδαλισθησαν verb - aorist passive indicative - third person skandalizo  skan-dal-id'-zo: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.
 Disciples Ears Greatly Hast Offended Pharisees Saying Shocked Statement Stumbled Troubled
 Disciples Ears Greatly Heard Offended Pharisees Shocked Statement Stumbled Troubled Word Words
 Disciples Ears Greatly Heard Offended Pharisees Shocked Statement Stumbled Troubled Word WordsMatthew 15:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |