Matthew 15:12

<< Matthew 15:12 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the disciples came and said to Him, "Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?"

King James Bible
Then came his disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

American King James Version
Then came his disciples, and said to him, Know you that the Pharisees were offended, after they heard this saying?

American Standard Version
Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?

Douay-Rheims Bible
Then came his disciples, and said to him: Dost thou know that the Pharisees, when they heard this word, were scandalized?

Darby Bible Translation
Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended?

English Revised Version
Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?

Webster's Bible Translation
Then came his disciples, and said to him, Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying?

World English Bible
Then the disciples came, and said to him, "Do you know that the Pharisees were offended, when they heard this saying?"

Young's Literal Translation
Then his disciples having come near, said to him, 'Hast thou known that the Pharisees, having heard the word, were stumbled?'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λέγουσιν αὐτῷ· οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπον αὐτῷ· Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἐσκανδαλίσθησαν ἀκούσαντες τὸν λόγον;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἶπον αὐτῷ Οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τότε προσελθόντες οἱ μαθηταὶ λἐγουσιν αὐτῷ· οἶδας ὅτι οἱ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες τὸν λόγον ἐσκανδαλίσθησαν;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τοτε προσελθοντες οι μαθηται λεγουσιν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τοτε προσελθοντες οι μαθηται αυτου ειπον αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 15:12 Greek NT: Westcott/Hort
τοτε προσελθοντες οι μαθηται λεγουσιν αυτω οιδας οτι οι φαρισαιοι ακουσαντες τον λογον εσκανδαλισθησαν

Matthew 15:12 Hebrew Bible
ויגשו אליו תלמידיו ויאמרו הידעת כי הפרושים בשמעם את הדבר הזה נכשלו בו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tunc accedentes discipuli eius dixerunt ei scis quia Pharisaei audito verbo scandalizati sunt

Mateo 15:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces, acercándose los discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos se escandalizaron cuando oyeron tus palabras?

Mateo 15:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces, acercándose los discípulos, Le dijeron: "¿Sabes que los Fariseos se escandalizaron cuando oyeron Tus palabras?"

Mateo 15:12 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los Fariseos oyendo esta palabra se ofendieron?

Mateo 15:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces llegándose sus discípulos, le dijeron: ¿Sabes que los fariseos, oyendo esta palabra, se ofendieron?

Mateo 15:12 Spanish: Modern
Entonces se acercaron los discípulos y le dijeron: --¿Sabes que los fariseos se ofendieron al oír esas palabras?

Matthieu 15:12 French: Louis Segond (1910)
Alors ses disciples s'approchèrent, et lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés des paroles qu'ils ont entendues?

Matthieu 15:12 French: Darby
Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: Sais-tu que les pharisiens ont été scandalisés en entendant cette parole?

Matthieu 15:12 French: Martin (1744)
Sur cela les Disciples s'approchant, lui dirent : n'as-tu pas connu que les Pharisiens ont été scandalisés quand ils ont ouï ce discours?

Matthieu 15:12 French: Ostervald (1744)
Alors ses disciples, s'approchant, lui dirent: N'as-tu pas remarqué que les pharisiens ont été scandalisés quand ils ont entendu ce discours?

Matthaeus 15:12 German: Luther (1912)
Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort hörten?

Matthaeus 15:12 German: Luther (1545)
Da traten seine Jünger zu ihm und sprachen: Weißt du auch, daß sich die Pharisäer ärgerten, da sie das Wort höreten?

Matthaeus 15:12 German: Elberfelder (1871)
Dann traten seine Jünger herzu und sprachen zu ihm: Weißt du, daß die Pharisäer sich ärgerten, als sie das Wort hörten?

馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 時 , 門 徒 進 前 來 對 他 說 : 法 利 賽 人 聽 見 這 話 , 不 服 ( 原 文 是 跌 倒 ) , 你 知 道 麼 ?

馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 时 , 门 徒 进 前 来 对 他 说 : 法 利 赛 人 听 见 这 话 , 不 服 ( 原 文 是 跌 倒 ) , 你 知 道 麽 ?

馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
门徒前来告诉他:“法利赛人听了这话很生气,你知道吗?”

馬 太 福 音 15:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
門徒前來告訴他:“法利賽人聽了這話很生氣,你知道嗎?”

Then came his disciples and said unto him Knowest thou that the Pharisees were offended after they heard this saying
τοτε  adverb
tote  tot'-eh:  the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then.
προσελθοντες  verb - second aorist active passive - nominative plural masculine
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οιδας  verb - perfect active indicative - second person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
ακουσαντες  verb - aorist active passive - nominative plural masculine
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
εσκανδαλισθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.

Disciples Ears Greatly Hast Offended Pharisees Saying Shocked Statement Stumbled Troubled

Disciples Ears Greatly Heard Offended Pharisees Shocked Statement Stumbled Troubled Word Words

Disciples Ears Greatly Heard Offended Pharisees Shocked Statement Stumbled Troubled Word Words

Matthew 15:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible