Matthew 16:1

Desired
Heaven
Jesus
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Show
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying

Asking
Desired
Heaven
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying

Asking
Desired
Heaven
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying
<< Matthew 16:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
The Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus, they asked Him to show them a sign from heaven.

King James Bible
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven.

American King James Version
The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would show them a sign from heaven.

American Standard Version
And the Pharisees and Sadducees came, and trying him asked him to show them a sign from heaven.

Douay-Rheims Bible
AND there came to him the Pharisees and Sadduccees tempting: and they asked him to shew them a sign from heaven.

Darby Bible Translation
And the Pharisees and Sadducees, coming to him, asked him, tempting him, to shew them a sign out of heaven.

English Revised Version
And the Pharisees and Sadducees came, and tempting him asked him to shew them a sign from heaven.

Webster's Bible Translation
The Pharisees also and the Sadducees came, and, tempting, desired him that he would show them a sign from heaven.

World English Bible
The Pharisees and Sadducees came, and testing him, asked him to show them a sign from heaven.

Young's Literal Translation
And the Pharisees and Sadducees having come, tempting, did question him, to shew to them a sign from the heaven,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ προσελθόντες οἱ Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ προσελθόντες [οἱ] Φαρισαῖοι καὶ Σαδδουκαῖοι πειράζοντες ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:1 Greek NT: Westcott/Hort
και προσελθοντες [οι] φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

Matthew 16:1 Hebrew Bible
ויגשו הפרושים והצדוקים לנסותו וישאלו מאתו להראותם אות מן השמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accesserunt ad eum Pharisaei et Sadducaei temptantes et rogaverunt eum ut signum de caelo ostenderet eis

Mateo 16:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces los fariseos y los saduceos se acercaron a Jesús, y para ponerle a prueba le pidieron que les mostrara una señal del cielo.

Mateo 16:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces los Fariseos y los Saduceos se acercaron, y poniendo a prueba a Jesús, Le pidieron que les mostrara una señal (un milagro) del cielo.

Mateo 16:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y LLEGANDOSE los Fariseos y los Saduceos para tentarle, le pedían que les mostrase señal del cielo.

Mateo 16:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegándose los fariseos y los saduceos para tentarle, le pedían que les mostrase señal del cielo.

Mateo 16:1 Spanish: Modern
Se acercaron los fariseos y los saduceos, y para probarle le pidieron que les mostrase una señal del cielo.

Matthieu 16:1 French: Louis Segond (1910)
Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.

Matthieu 16:1 French: Darby
Et les pharisiens et les sadducéens, s'approchant, lui demandèrent, pour l'éprouver, de leur montrer un signe du ciel.

Matthieu 16:1 French: Martin (1744)
Alors des Pharisiens et des saducéens vinrent à lui, et pour l'éprouver, ils lui demandèrent qu'il leur fît voir quelque miracle dans le ciel.

Matthieu 16:1 French: Ostervald (1744)
Alors des pharisiens et des sadducéens vinrent à lui, et lui demandèrent en le tentant, qu'il leur fît voir quelque miracle du ciel.

Matthaeus 16:1 German: Luther (1912)
Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm; die versuchten ihn und forderten, daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe.

Matthaeus 16:1 German: Luther (1545)
Da traten die Pharisäer und Sadduzäer zu ihm, die versuchten ihn und forderten, daß er sie ein Zeichen vom Himmel sehen ließe.

Matthaeus 16:1 German: Elberfelder (1871)
Und die Pharisäer und Sadducäer kamen herzu, und, ihn versuchend, baten sie ihn, er möge ihnen ein Zeichen aus dem Himmel zeigen.

馬 太 福 音 16:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 和 撒 都 該 人 來 試 探 耶 穌 , 請 他 從 天 上 顯 個 神 蹟 給 他 們 看 。

馬 太 福 音 16:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 和 撒 都 该 人 来 试 探 耶 稣 , 请 他 从 天 上 显 个 神 迹 给 他 们 看 。

馬 太 福 音 16:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
求耶稣显神迹(可8:11-13)

馬 太 福 音 16:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
求耶穌顯神蹟(可8:11~13)法利賽人和撒都該人前來試探耶穌,求他顯個從天上來的神蹟給他們看。
The Pharisees also with the Sadducees came and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσελθοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σαδδουκαιοι  noun - nominative plural masculine
Saddoukaios  sad-doo-kah'-yos:  a Sadducaean (i.e. Tsadokian), or follower of a certain heretical Israelite -- Sadducee.
πειραζοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
peirazo  pi-rad'-zo:  to test (objectively), i.e. endeavor, scrutinize, entice, discipline -- assay, examine, go about, prove, tempt(-er), try.
επηρωτησαν  verb - aorist active indicative - third person
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
σημειον  noun - accusative singular neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
επιδειξαι  verb - aorist active middle or passive deponent
epideiknumi  ep-ee-dike'-noo-mee:  to exhibit (physically or mentally) -- shew.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 16:1 Multilingual Bible

Matthieu 16:1 French

Mateo 16:1 Biblia Paralela

馬 太 福 音 16:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Desired
Heaven
Jesus
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Show
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying

Asking
Desired
Heaven
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying

Asking
Desired
Heaven
Pharisees
Question
Request
Sadducees
Sad'ducees
Shew
Sign
Sky
Tempting
Test
Tested
Testing
Trial
Trying