New American Standard Bible (©1995) Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.King James Bible And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart, American King James Version And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and brings them up into an high mountain apart, American Standard Version And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: Douay-Rheims Bible AND after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: Darby Bible Translation And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart. English Revised Version And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart: Webster's Bible Translation And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them upon a high mountain apart. World English Bible After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves. Young's Literal Translation And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and doth bring them up to a high mount by themselves, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ μεθ'' ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum Mateo 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto; Mateo 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto. Mateo 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto: Mateo 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y después de seis días, Jesús toma a Pedro, y a Jacobo, y a Juan su hermano, y los lleva aparte a un monte alto; Mateo 17:1 Spanish: Modern Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y les hizo subir aparte a un monte alto. Matthieu 17:1 French: Louis Segond (1910) Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne. Matthieu 17:1 French: Darby Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l'écart sur une haute montagne. Matthieu 17:1 French: Martin (1744) Et six jours après, Jésus prit Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mena à l'écart sur une haute montagne. Matthieu 17:1 French: Ostervald (1744) Six jours après, Jésus prit Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mena sur une haute montagne, à l'écart. Matthaeus 17:1 German: Luther (1912) Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg. Matthaeus 17:1 German: Luther (1545) Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führete sie beiseits auf einen hohen Berg. Matthaeus 17:1 German: Elberfelder (1871) Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders. 馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 六 天 , 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 , 暗 暗 的 上 了 高 山 , 馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 , 暗 暗 的 上 了 高 山 , 馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在山上改变形象(可9:2-13;路9:28-36) 馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在山上改變形象(可9:2~13;路9:28~36)過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。 And after six days Jesus taketh Peter __ James and John his brother and bringeth them up into an high mountain apart __ και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μεθ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εξ numeral (adjective) hex  hex:  six -- six. παραλαμβανει verb - present active indicative - third person singular paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πετρον noun - accusative singular masculine Petros  pet'-ros: as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιακωβον noun - accusative singular masculine Iakobos  ee-ak'-o-bos: Jacobus, the name of three Israelites -- James. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιωαννην noun - accusative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδελφον noun - accusative singular masculine adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αναφερει verb - present active indicative - third person singular anaphero  an-af-er'-o: to take up -- bear, bring (carry, lead) up, offer (up). αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ορος noun - accusative singular neuter oros  or'-os: a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). υψηλον adjective - accusative singular neuter hupselos  hoop-say-los': lofty (in place or character) -- high(-er, -ly) (esteemed). κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations ιδιαν adjective - accusative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separateMatthew 17:1 Multilingual Bible Matthieu 17:1 French Mateo 17:1 Biblia Paralela 馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |