Matthew 17:1

Apart
High
James
Jesus
John
Later
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Themselves

Apart
Bring
Bringeth
Brings
Brother
Brothers
James
John
Later
Led
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Takes
Taketh
Themselves

Apart
Bring
Bringeth
Brings
Brother
Brothers
James
John
Later
Led
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Takes
Taketh
Themselves
<< Matthew 17:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Six days later Jesus took with Him Peter and James and John his brother, and led them up on a high mountain by themselves.

King James Bible
And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

American King James Version
And after six days Jesus takes Peter, James, and John his brother, and brings them up into an high mountain apart,

American Standard Version
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:

Douay-Rheims Bible
AND after six days Jesus taketh unto him Peter and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:

Darby Bible Translation
And after six days Jesus takes with him Peter, and James, and John his brother, and brings them up into a high mountain apart.

English Revised Version
And after six days Jesus taketh with him Peter, and James, and John his brother, and bringeth them up into a high mountain apart:

Webster's Bible Translation
And after six days, Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them upon a high mountain apart.

World English Bible
After six days, Jesus took with him Peter, James, and John his brother, and brought them up into a high mountain by themselves.

Young's Literal Translation
And after six days Jesus taketh Peter, and James, and John his brother, and doth bring them up to a high mount by themselves,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ μεθ'' ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ' ἰδίαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ μεθ’ ἡμέρας ἓξ παραλαμβάνει ὁ Ἰησοῦς τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ’ ἰδίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort
και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν

Matthew 17:1 Hebrew Bible
ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum

Mateo 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto;

Mateo 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Seis días después, Jesús tomó con El a Pedro, a Jacobo (Santiago) y a Juan su hermano, y los llevó aparte a un monte alto.

Mateo 17:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y DESPUÉS de seis días, Jesús toma á Pedro, y á Jacobo, y á Juan su hermano, y los lleva aparte á un monte alto:

Mateo 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y después de seis días, Jesús toma a Pedro, y a Jacobo, y a Juan su hermano, y los lleva aparte a un monte alto;

Mateo 17:1 Spanish: Modern
Seis días después, Jesús tomó consigo a Pedro, a Jacobo y a Juan su hermano, y les hizo subir aparte a un monte alto.

Matthieu 17:1 French: Louis Segond (1910)
Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.

Matthieu 17:1 French: Darby
Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l'écart sur une haute montagne.

Matthieu 17:1 French: Martin (1744)
Et six jours après, Jésus prit Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mena à l'écart sur une haute montagne.

Matthieu 17:1 French: Ostervald (1744)
Six jours après, Jésus prit Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mena sur une haute montagne, à l'écart.

Matthaeus 17:1 German: Luther (1912)
Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führte sie beiseits auf einen hohen Berg.

Matthaeus 17:1 German: Luther (1545)
Und nach sechs Tagen nahm Jesus zu sich Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, und führete sie beiseits auf einen hohen Berg.

Matthaeus 17:1 German: Elberfelder (1871)
Und nach sechs Tagen nimmt Jesus den Petrus und Jakobus und Johannes, seinen Bruder, mit und führt sie auf einen hohen Berg besonders.

馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
過 了 六 天 , 耶 穌 帶 著 彼 得 、 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 約 翰 , 暗 暗 的 上 了 高 山 ,

馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
过 了 六 天 , 耶 稣 带 着 彼 得 、 雅 各 , 和 雅 各 的 兄 弟 约 翰 , 暗 暗 的 上 了 高 山 ,

馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在山上改变形象(可9:2-13;路9:28-36)

馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在山上改變形象(可9:2~13;路9:28~36)過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的弟弟約翰,領他們悄悄地上了高山。
And after six days Jesus taketh Peter __ James and John his brother and bringeth them up into an high mountain apart __


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μεθ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ημερας  noun - accusative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
εξ  numeral (adjective)
hex  hex:  six -- six.
παραλαμβανει  verb - present active indicative - third person singular
paralambano  par-al-am-ban'-o:  to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πετρον  noun - accusative singular masculine
Petros  pet'-ros:  as a name, Petrus, an apostle -- Peter, rock.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιακωβον  noun - accusative singular masculine
Iakobos  ee-ak'-o-bos:  Jacobus, the name of three Israelites -- James.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιωαννην  noun - accusative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αδελφον  noun - accusative singular masculine
adephos  ad-el-fos':  a brother near or remote -- brother.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αναφερει  verb - present active indicative - third person singular
anaphero  an-af-er'-o:  to take up -- bear, bring (carry, lead) up, offer (up).
αυτους  personal pronoun - accusative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ορος  noun - accusative singular neuter
oros  or'-os:  a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain).
υψηλον  adjective - accusative singular neuter
hupselos  hoop-say-los':  lofty (in place or character) -- high(-er, -ly) (esteemed).
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
ιδιαν  adjective - accusative singular feminine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate

Matthew 17:1 Multilingual Bible

Matthieu 17:1 French

Mateo 17:1 Biblia Paralela

馬 太 福 音 17:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apart
High
James
Jesus
John
Later
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Themselves

Apart
Bring
Bringeth
Brings
Brother
Brothers
James
John
Later
Led
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Takes
Taketh
Themselves

Apart
Bring
Bringeth
Brings
Brother
Brothers
James
John
Later
Led
Makes
Mount
Mountain
Peter
Six
Solitary
Takes
Taketh
Themselves