Matthew 18:20

<< Matthew 18:20 >>

For where two or three are gathered together in my name there am I in the midst of them
ου  adverb
hou  hoo:  at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τρεις  adjective - nominative plural masculine
treis  trice:  three -- three.
συνηγμενοι  verb - perfect passive participle - nominative plural masculine
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εμον  possessive pronoun - first person accusative singular neuter
emos  em-os':  my -- of me, mine (own), my.
ονομα  noun - accusative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
ειμι  verb - present indicative - first person singular
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
μεσω  adjective - dative singular neuter
mesos  mes'-os:  middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
"For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst."

King James Bible
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

American King James Version
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the middle of them.

American Standard Version
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Douay-Rheims Bible
For where there are two or three gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Darby Bible Translation
For where two or three are gathered together unto my name, there am I in the midst of them.

English Revised Version
For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.

Webster's Bible Translation
For where two or three are assembled in my name, there am I in the midst of them.

World English Bible
For where two or three are gathered together in my name, there I am in the midst of them."

Young's Literal Translation
for where there are two or three gathered together -- to my name, there am I in the midst of them.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὗ γάρ εἰσι δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὗ γὰρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:20 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ εισιν δυο η τρεις συνηγμενοι εις το εμον ονομα εκει ειμι εν μεσω αυτων

Matthew 18:20 Hebrew Bible
כי בכל מקום אשר שנים או שלשה נאספו בשמי שם אני בתוכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ubi enim sunt duo vel tres congregati in nomine meo ibi sum in medio eorum

Mateo 18:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque donde están dos o tres reunidos en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

Mateo 18:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque donde están dos o tres reunidos en Mi nombre, allí estoy Yo en medio de ellos."

Mateo 18:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque donde están dos ó tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.

Mateo 18:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy en medio de ellos.

Mateo 18:20 Spanish: Modern
Porque donde dos o tres están congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos.

Matthieu 18:20 French: Louis Segond (1910)
Car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d'eux.

Matthieu 18:20 French: Darby
car là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis là au milieu d'eux.

Matthieu 18:20 French: Martin (1744)
Car là où il y en a deux ou trois assemblés en mon Nom, je suis là au milieu d'eux.

Matthieu 18:20 French: Ostervald (1744)
Car où il y a deux ou trois personnes assemblées en mon nom, je suis là au milieu d'elles.

Matthaeus 18:20 German: Luther (1912)
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.

Matthaeus 18:20 German: Luther (1545)
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, da bin ich mitten unter ihnen.

Matthaeus 18:20 German: Elberfelder (1871)
Denn wo zwei oder drei versammelt sind in meinem Namen, (Eig. zu meinem Namen hin) da bin ich in ihrer Mitte.

馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 無 論 在 那 裡 , 有 兩 三 個 人 奉 我 的 名 聚 會 , 那 裡 就 有 我 在 他 們 中 間 。

馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 无 论 在 那 里 , 有 两 三 个 人 奉 我 的 名 聚 会 , 那 里 就 有 我 在 他 们 中 间 。

馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”

馬 太 福 音 18:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”


Assembled Gathered Midst

Assembled Gathered Midst Three Together

Assembled Gathered Midst Three Together

Matthew 18:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible