New American Standard Bible (©1995) But when Herod died, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, and said,King James Bible But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, American King James Version But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appears in a dream to Joseph in Egypt, American Standard Version But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, saying, Douay-Rheims Bible But when Herod was dead, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph in Egypt, Darby Bible Translation But Herod having died, behold, an angel of the Lord appears in a dream to Joseph in Egypt, saying, English Revised Version But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, Webster's Bible Translation But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, World English Bible But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt, saying, Young's Literal Translation And Herod having died, lo, a messenger of the Lord in a dream doth appear to Joseph in Egypt, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Greek Orthodox Church Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος Κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδού, ἄγγελος κυρίου κατ' ὄναρ φαίνεται τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τελευτήσαντος δὲ τοῦ Ἡρῴδου ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου φαίνεται κατ’ ὄναρ τῷ Ἰωσὴφ ἐν Αἰγύπτῳ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 2:19 Greek NT: Westcott/Hort τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ εν αιγυπτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata defuncto autem Herode ecce apparuit angelus Domini in somnis Ioseph in Aegypto Mateo 2:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero cuando murió Herodes, he aquí, un ángel del Señor se apareció en sueños a José en Egipto, diciendo: Mateo 2:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero cuando murió Herodes (el Grande), un ángel del Señor se apareció en sueños a José en Egipto, diciéndole: Mateo 2:19 Spanish: Reina Valera (1909) Mas muerto Herodes, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños á José en Egipto, Mateo 2:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas muerto Herodes, he aquí el ángel del Señor aparece en sueños a José en Egipto, Mateo 2:19 Spanish: Modern Cuando había muerto Herodes, he aquí un ángel del Señor apareció en sueños a José en Egipto, Matthieu 2:19 French: Louis Segond (1910) Quand Hérode fut mort, voici, un ange du Seigneur apparut en songe à Joseph, en Egypte, Matthieu 2:19 French: Darby Or, Hérode étant mort, voici, un ange du *Seigneur apparaît en songe à Joseph en Égypte, Matthieu 2:19 French: Martin (1744) Mais après qu'Hérode fut mort, voici, l'Ange du Seigneur apparut dans un songe à Joseph, en Egypte, Matthaeus 2:19 German: Luther (1912) Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland Matthaeus 2:19 German: Luther (1545) Da aber Herodes gestorben war, siehe, da erschien der Engel des HERRN Joseph im Traum in Ägyptenland Matthaeus 2:19 German: Elberfelder (1871) Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Joseph im Traum in Ägypten 馬 太 福 音 2:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 希 律 死 了 以 後 , 有 主 的 使 者 在 埃 及 向 約 瑟 夢 中 顯 現 , 說 : 馬 太 福 音 2:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 希 律 死 了 以 後 , 有 主 的 使 者 在 埃 及 向 约 瑟 梦 中 显 现 , 说 : But when Herod was dead behold an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt τελευτησαντος verb - aorist active passive - genitive singular masculine teleutao  tel-yoo-tah'-o: to finish life, i.e. expire (demise) -- be dead, decease, die. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ηρωδου noun - genitive singular masculine Herodes  hay-ro'-dace: heroic; Herod, the name of four Jewish kings -- Herod. ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. κυριου noun - genitive singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations οναρ noun onar  on'-ar:  a dream -- dream. φαινεται verb - present middle or passive indicative - third person singular phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιωσηφ proper noun Ioseph  ee-o-safe': Joseph, the name of seven Israelites -- Joseph. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αιγυπτω noun - dative singular feminine Aiguptos  ah'-ee-goop-tos: Gyptus, the land of the NileMatthew 2:19 Multilingual Bible Matthieu 2:19 French Mateo 2:19 Biblia Paralela 馬 太 福 音 2:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |