
And said unto them Go ye also into the vineyard and whatsoever __ is right I will give you And they went their way και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκεινοις demonstrative pronoun - dative plural masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υπαγετε verb - present active middle - second person hupago  hoop-ag'-o: to lead (oneself) under, i.e. withdraw or retire (as if sinking out of sight), literally or figuratively -- depart, get hence, go (a-)way. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμπελωνα noun - accusative singular masculine ampelon  am-pel-ohn':  a vineyard -- vineyard. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). η verb - present subjunctive - third person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. δικαιον adjective - accusative singular neuter dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
 New American Standard Bible (©1995) and to those he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' And so they went.King James Bible And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. American King James Version And said to them; Go you also into the vineyard, and whatever is right I will give you. And they went their way. American Standard Version and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. Douay-Rheims Bible And he said to them: Go you also into my vineyard, and I will give you what shall be just. Darby Bible Translation and to them he said, Go also ye into the vineyard, and whatsoever may be just I will give you. And they went their way. English Revised Version and to them he said, Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. Webster's Bible Translation And said to them, Go ye also into the vineyard; and whatever is right, I will give you. And they departed. World English Bible To them he said, 'You also go into the vineyard, and whatever is right I will give you.' So they went their way. Young's Literal Translation and to these he said, Go ye -- also ye -- to the vineyard, and whatever may be righteous I will give you; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐκείνοις εἶπεν· ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐκείνοις εἶπεν· ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν. οἱ δὲ ἀπῆλθον. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κἀκείνοις εἶπεν Ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν οἵ δέ ἀπῆλθόν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐκείνοις εἶπεν ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα, καὶ ὁ ἐὰν ᾖ δίκαιον δώσω ὑμῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) κακεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 20:4 Greek NT: Westcott/Hort και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et illis dixit ite et vos in vineam et quod iustum fuerit dabo vobis Mateo 20:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y a éstos les dijo: ``Id también vosotros a la viña, y os daré lo que sea justo. Y ellos fueron. Mateo 20:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y a éstos les dijo: 'Vayan también ustedes a la viña, y les daré lo que sea justo.' Y ellos fueron. Mateo 20:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y les dijo: Id también vosotros á mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron. Mateo 20:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dijo: Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que fuere justo. Y ellos fueron. Mateo 20:4 Spanish: Modern y les dijo: "Id también vosotros a mi viña, y os daré lo que sea justo." Y ellos fueron. Matthieu 20:4 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Allez aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. Et ils y allèrent. Matthieu 20:4 French: Darby et il dit à ceux-ci: Allez, vous aussi, dans la vigne, et je vous donnerai ce qui sera juste; Matthieu 20:4 French: Martin (1744) Auxquels il dit : allez-vous-en aussi à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. Matthieu 20:4 French: Ostervald (1744) Et il leur dit: Allez, vous aussi, à ma vigne, et je vous donnerai ce qui sera raisonnable. Matthaeus 20:4 German: Luther (1912) und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. Matthaeus 20:4 German: Luther (1545) und sprach zu ihnen: Gehet ihr auch hin in den Weinberg; ich will euch geben, was recht ist. Matthaeus 20:4 German: Elberfelder (1871) und zu diesen sprach er: Gehet auch ihr hin in den Weinberg, und was irgend recht ist, werde ich euch geben. 馬 太 福 音 20:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 對 他 們 說 : 你 們 也 進 葡 萄 園 去 , 所 當 給 的 , 我 必 給 你 們 。 他 們 也 進 去 了 。 馬 太 福 音 20:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 对 他 们 说 : 你 们 也 进 葡 萄 园 去 , 所 当 给 的 , 我 必 给 你 们 。 他 们 也 进 去 了 。 馬 太 福 音 20:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 就对他们说:‘你们也到葡萄园来吧,我会给你们合理的工钱。’ 馬 太 福 音 20:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 就對他們說:‘你們也到葡萄園來吧,我會給你們合理的工錢。’  Departed Pay Righteous Vine-garden Vineyard Whatever Whatsoever
 Departed Go Others Pay Right Righteous Vine-Garden Vineyard Way Whatever Whatsoever Work
 Departed Go Others Pay Right Righteous Vine-Garden Vineyard Way Whatever Whatsoever Work
Matthew 20:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |