New American Standard Bible (©1995) "Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted.King James Bible And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. American King James Version And whoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. American Standard Version And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted. Douay-Rheims Bible And whosoever shall exalt himself shall be humbled: and he that shall humble himself shall be exalted. Darby Bible Translation And whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted. English Revised Version And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted. Webster's Bible Translation And whoever shall exalt himself, shall be abased; and he that shall humble himself, shall be exalted. World English Bible Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted. Young's Literal Translation and whoever shall exalt himself shall be humbled, and whoever shall humble himself shall be exalted. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται, καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:12 Greek NT: Westcott/Hort οστις δε υψωσει εαυτον ταπεινωθησεται και οστις ταπεινωσει εαυτον υψωθησεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui autem se exaltaverit humiliabitur et qui se humiliaverit exaltabitur Mateo 23:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y cualquiera que se ensalce, será humillado, y cualquiera que se humille, será ensalzado. Mateo 23:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y cualquiera que se engrandece, será humillado, y cualquiera que se humille, será engrandecido. Mateo 23:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado. Mateo 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el que se ensalzare, será humillado; y el que se humillare, será ensalzado. Mateo 23:12 Spanish: Modern porque el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido. Matthieu 23:12 French: Louis Segond (1910) Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé. Matthieu 23:12 French: Darby Et quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé. Matthieu 23:12 French: Martin (1744) Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera, sera élevé. Matthieu 23:12 French: Ostervald (1744) Car quiconque s'élèvera sera abaissé; et quiconque s'abaissera sera élevé. Matthaeus 23:12 German: Luther (1912) Denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt; und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht. Matthaeus 23:12 German: Luther (1545) Denn wer sich selbst erhöhet, der wird erniedriget, und wer sich selbst erniedriget, der wird erhöhet. Matthaeus 23:12 German: Elberfelder (1871) Wer irgend aber sich selbst erhöhen wird, wird erniedrigt werden; und wer irgend sich selbst erniedrigen wird, wird erhöht werden. 馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 自 高 的 , 必 降 為 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 為 高 。 馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 自 高 的 , 必 降 为 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 为 高 。 馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。 馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。 And whosoever shall exalt himself shall be abased and he that shall humble himself shall be exalted οστις relative pronoun - nominative singular masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). υψωσει verb - future active indicative - third person singular hupsoo  hoop-so'-o: to elevate -- exalt, lift up. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. ταπεινωθησεται verb - future passive indicative - third person singular tapeinoo  tap-i-no'-o: to depress; figuratively, to humiliate (in condition or heart) -- abase, bring low, humble (self). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οστις relative pronoun - nominative singular masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same ταπεινωσει verb - future active indicative - third person singular tapeinoo  tap-i-no'-o: to depress; figuratively, to humiliate (in condition or heart) -- abase, bring low, humble (self). εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. υψωθησεται verb - future passive indicative - third person singular hupsoo  hoop-so'-o: to elevate -- exalt, lift up.Matthew 23:12 Multilingual Bible Matthieu 23:12 French Mateo 23:12 Biblia Paralela 馬 太 福 音 23:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |