
Verily I say unto you All these things shall come upon this generation αμην hebrew transliterated word amen  am-ane': firm, i.e. (figuratively) trustworthy; adverbially, surely (often as interjection, so be it) -- amen, verily. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηξει verb - future active indicative - third person singular heko  hay'-ko: to arrive, i.e. be present -- come. παντα adjective - nominative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ταυτα demonstrative pronoun - nominative plural neuter houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γενεαν noun - accusative singular feminine genea  ghen-eh-ah': a generation; by implication, an age (the period or the persons) -- age, generation, nation, time. ταυτην demonstrative pronoun - accusative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
 New American Standard Bible (©1995) "Truly I say to you, all these things will come upon this generation.King James Bible Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. American King James Version Truly I say to you, All these things shall come on this generation. American Standard Version Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Douay-Rheims Bible Amen I say to you, all these things shall come upon this generation. Darby Bible Translation Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. English Revised Version Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. Webster's Bible Translation Verily I say to you, all these things shall come upon this generation. World English Bible Most certainly I tell you, all these things will come upon this generation. Young's Literal Translation verily I say to you, all these things shall come upon this generation. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ἥξει ταῦτα πάντα ἐπὶ τὴν γενεὰν ταύτην. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αμην λεγω υμιν οτι ηξει παντα ταυτα επι την γενεαν ταυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Textus Receptus (1550) αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Textus Receptus (1894) αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:36 Greek NT: Westcott/Hort αμην λεγω υμιν ηξει ταυτα παντα επι την γενεαν ταυτην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata amen dico vobis venient haec omnia super generationem istam Mateo 23:36 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En verdad os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. Mateo 23:36 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En verdad les digo que todo esto vendrá sobre esta generación. Mateo 23:36 Spanish: Reina Valera (1909) De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. Mateo 23:36 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De cierto os digo que todo esto vendrá sobre esta generación. Mateo 23:36 Spanish: Modern De cierto os digo, que todo esto recaerá sobre esta generación. Matthieu 23:36 French: Louis Segond (1910) Je vous le dis en vérité, tout cela retombera sur cette génération. Matthieu 23:36 French: Darby En vérité, je vous dis: toutes ces choses viendront sur cette génération. Matthieu 23:36 French: Martin (1744) En vérité je vous dis, que toutes ces choses viendront sur cette génération. Matthieu 23:36 French: Ostervald (1744) Je vous dis en vérité que toutes ces choses retomberont sur cette génération. Matthaeus 23:36 German: Luther (1912) Wahrlich ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen. Matthaeus 23:36 German: Luther (1545) Wahrlich, ich sage euch, daß solches alles wird über dies Geschlecht kommen. Matthaeus 23:36 German: Elberfelder (1871) Wahrlich, ich sage euch, dies alles wird über dieses Geschlecht kommen. 馬 太 福 音 23:36 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 實 在 告 訴 你 們 , 這 一 切 的 罪 都 要 歸 到 這 世 代 了 。 馬 太 福 音 23:36 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 一 切 的 罪 都 要 归 到 这 世 代 了 。 馬 太 福 音 23:36 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我实在告诉你们,这一切都必临到这个世代。 馬 太 福 音 23:36 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我實在告訴你們,這一切都必臨到這個世代。  Certainly Generation Present Solemn Truly Truth Verily
 Generation Present Solemn Truth Verily
 Generation Present Solemn Truth Verily
Matthew 23:36 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |