Matthew 24:1

Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Jesus
Point
Pointing
Shew
Show
Temple
Walking
Way

Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Point
Pointing
Shew
Temple
Walking

Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Point
Pointing
Shew
Temple
Walking
<< Matthew 24:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus came out from the temple and was going away when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

King James Bible
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

American King James Version
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to show him the buildings of the temple.

American Standard Version
And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

Douay-Rheims Bible
AND Jesus being come out of the temple, went away. And his disciples came to shew him the buildings of the temple.

Darby Bible Translation
And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.

English Revised Version
And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to shew him the buildings of the temple.

Webster's Bible Translation
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

World English Bible
Jesus went out from the temple, and was going on his way. His disciples came to him to show him the buildings of the temple.

Young's Literal Translation
And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ· καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐξελθὼν ὁ Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο, καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εξελθων ο ιησους απο του ιερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εξελθων ο ιησους επορευετο απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εξελθων ο ιησους επορευετο απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εξελθων ο ιησους επορευετο απο του ιερου και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:1 Greek NT: Westcott/Hort
και εξελθων ο ιησους απο του ιερου επορευετο και προσηλθον οι μαθηται αυτου επιδειξαι αυτω τας οικοδομας του ιερου

Matthew 24:1 Hebrew Bible
ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi

Mateo 24:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Cuando salió Jesús del templo, y se iba, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Mateo 24:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Cuando Jesús salió del templo, y se iba, se acercaron Sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Mateo 24:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.

Mateo 24:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y salido Jesús, se iba del Templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del Templo.

Mateo 24:1 Spanish: Modern
Cuando Jesús salió y se iba del templo, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

Matthieu 24:1 French: Louis Segond (1910)
Comme Jésus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions.

Matthieu 24:1 French: Darby
Et Jésus sortit et s'en alla du temple; et ses disciples s'approchèrent pour lui montrer les bâtiments du temple.

Matthieu 24:1 French: Martin (1744)
Et comme Jésus sortait et s'en allait du Temple, ses Disciples s'approchèrent de lui pour lui faire remarquer les bâtiments du Temple.

Matthieu 24:1 French: Ostervald (1744)
Comme Jésus sortait du temple et qu'il s'en allait, ses disciples vinrent pour lui faire considérer les bâtiments du temple.

Matthaeus 24:1 German: Luther (1912)
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.

Matthaeus 24:1 German: Luther (1545)
Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigeten des Tempels Gebäu.

Matthaeus 24:1 German: Elberfelder (1871)
Und Jesus trat hinaus und ging von dem Tempel (die Gebäude; s. die Anm. zu Kap. 4,5) hinweg; und seine Jünger traten herzu, um ihm die Gebäude des Tempels (die Gebäude; s. die Anm. zu Kap. 4,5) zu zeigen.

馬 太 福 音 24:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 出 了 聖 殿 , 正 走 的 時 候 , 門 徒 進 前 來 , 把 殿 宇 指 給 他 看 。

馬 太 福 音 24:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 出 了 圣 殿 , 正 走 的 时 候 , 门 徒 进 前 来 , 把 殿 宇 指 给 他 看 。

馬 太 福 音 24:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
预言圣殿被毁(可13:1-2;路21:5-6)

馬 太 福 音 24:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
預言聖殿被毀(可13:1~2;路21:5~6)耶穌出了聖殿,往前走的時候,門徒前來把聖殿的建築指給他看。
And Jesus went out and departed from the temple and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξελθων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
επορευετο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
poreuomai  por-yoo'-om-ahee:  to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερου  noun - genitive singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσηλθον  verb - aorist active indicative - third person
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επιδειξαι  verb - aorist active middle or passive deponent
epideiknumi  ep-ee-dike'-noo-mee:  to exhibit (physically or mentally) -- shew.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οικοδομας  noun - accusative plural feminine
oikodome  oy-kod-om-ay':  architecture, i.e. (concretely) a structure; figuratively, confirmation -- building, edify(-ication, -ing).
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερου  noun - genitive singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.

Matthew 24:1 Multilingual Bible

Matthieu 24:1 French

Mateo 24:1 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Jesus
Point
Pointing
Shew
Show
Temple
Walking
Way

Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Point
Pointing
Shew
Temple
Walking

Attention
Buildings
Departed
Disciples
Forth
Point
Pointing
Shew
Temple
Walking