New American Standard Bible (©1995) "At that time many will fall away and will betray one another and hate one another.King James Bible And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. American King James Version And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another. American Standard Version And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another. Douay-Rheims Bible And then shall many be scandalized: and shall betray one another: and shall hate one another. Darby Bible Translation And then will many be offended, and will deliver one another up, and hate one another; English Revised Version And then shall many stumble, and shall deliver up one another, and shall hate one another. Webster's Bible Translation And then will many be offended, and will betray one another, and will hate one another. World English Bible Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another. Young's Literal Translation and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσι καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τότε σκανδαλισθήσονται πολλοὶ καὶ ἀλλήλους παραδώσουσιν καὶ μισήσουσιν ἀλλήλους· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:10 Greek NT: Westcott/Hort και τοτε σκανδαλισθησονται πολλοι και αλληλους παραδωσουσιν και μισησουσιν αλληλους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et tunc scandalizabuntur multi et invicem tradent et odio habebunt invicem Mateo 24:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Muchos tropezarán entonces y caerán , y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán. Mateo 24:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Muchos se apartarán de la fe entonces, y se traicionarán unos a otros, y unos a otros se odiarán. Mateo 24:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos á otros, y unos á otros se aborrecerán. Mateo 24:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán. Mateo 24:10 Spanish: Modern Entonces muchos tropezarán; y se traicionarán unos a otros, y se aborrecerán unos a otros. Matthieu 24:10 French: Louis Segond (1910) Alors aussi plusieurs succomberont, et ils se trahiront, se haïront les uns les autres. Matthieu 24:10 French: Darby Et alors plusieurs seront scandalisés, et se livreront l'un l'autre; et se haïront l'un l'autre; Matthieu 24:10 French: Martin (1744) Et alors plusieurs seront scandalisés, et se trahiront l'un l'autre, et se haïront l'un l'autre. Matthieu 24:10 French: Ostervald (1744) Alors aussi plusieurs se scandaliseront et se trahiront les uns les autres, et se haïront les uns les autres. Matthaeus 24:10 German: Luther (1912) Dann werden sich viele ärgern und werden untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. Matthaeus 24:10 German: Luther (1545) Dann werden sich viele ärgern und werden sich untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. Matthaeus 24:10 German: Elberfelder (1871) Und dann werden viele geärgert werden und werden einander überliefern und einander hassen; 馬 太 福 音 24:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 必 有 許 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 惡 ; 馬 太 福 音 24:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 必 有 许 多 人 跌 倒 , 也 要 彼 此 陷 害 , 彼 此 恨 恶 ; 馬 太 福 音 24:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶; 馬 太 福 音 24:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時許多人會失去信仰,彼此出賣,互相恨惡; And then shall many be offended and shall betray one another and shall hate one another και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. σκανδαλισθησονται verb - future passive indicative - third person skandalizo  skan-dal-id'-zo: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend. πολλοι adjective - nominative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) παραδωσουσιν verb - future active indicative - third person paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μισησουσιν verb - future active indicative - third person miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) Matthew 24:10 Multilingual Bible Matthieu 24:10 French Mateo 24:10 Biblia Paralela 馬 太 福 音 24:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |