Matthew 24:19

<< Matthew 24:19 >>

And woe unto them that are with child and to them that give suck in those days
ουαι  interjection
ouai  oo-ah'-ee:  woe -- alas, woe.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
γαστρι  noun - dative singular feminine
gaster  gas-tare':  the stomach; by analogy, the matrix; figuratively, a gourmand -- belly, + with child, womb.
εχουσαις  verb - present active participle - dative plural feminine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θηλαζουσαις  verb - present active participle - dative plural feminine
thelazo  thay-lad'-zo:  to suckle, (by implication) to suck -- (give) suck(-ling).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εκειναις  demonstrative pronoun - dative plural feminine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημεραις  noun - dative plural feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.


New American Standard Bible (©1995)
"But woe to those who are pregnant and to those who are nursing babies in those days!

King James Bible
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

American King James Version
And woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!

American Standard Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

Douay-Rheims Bible
And woe to them that are with child, and that give suck in those days.

Darby Bible Translation
But woe to those that are with child, and those that give suck in those days.

English Revised Version
But woe unto them that are with child and to them that give suck in those days!

Webster's Bible Translation
And woe to them that are with child, and to them that nurse infants in those days!

World English Bible
But woe to those who are with child and to nursing mothers in those days!

Young's Literal Translation
'And woe to those with child, and to those giving suck in those days;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐαὶ δὲ ταῖς ἐν γαστρὶ ἐχούσαις καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:19 Greek NT: Westcott/Hort
ουαι δε ταις εν γαστρι εχουσαις και ταις θηλαζουσαις εν εκειναις ταις ημεραις

Matthew 24:19 Hebrew Bible
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus

Mateo 24:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero, ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

Mateo 24:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero ¡ay de las que estén encinta y de las que estén criando en aquellos días!

Mateo 24:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!

Mateo 24:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!

Mateo 24:19 Spanish: Modern
¡Ay de las mujeres que estén encintas y de las que críen en aquellos días!

Matthieu 24:19 French: Louis Segond (1910)
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

Matthieu 24:19 French: Darby
Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là!

Matthieu 24:19 French: Martin (1744)
Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

Matthieu 24:19 French: Ostervald (1744)
Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

Matthaeus 24:19 German: Luther (1912)
Weh aber den Schwangeren und Säugerinnen zu der Zeit!

Matthaeus 24:19 German: Luther (1545)
Wehe aber den Schwangern und Säugerinnen zu der Zeit!

Matthaeus 24:19 German: Elberfelder (1871)
Wehe aber den Schwangeren und den Säugenden in jenen Tagen!

馬 太 福 音 24:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 。

馬 太 福 音 24:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 。

馬 太 福 音 24:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!

馬 太 福 音 24:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!


Alas Babies Breast Child Giving Infants Mothers Nurse Nursing Pregnant Suck Wo Woe Women

Alas Babies Breast Child Dreadful Hard Infants Mothers Nurse Nursing Pregnant Suck Time Wo Woe Women

Alas Babies Breast Child Dreadful Hard Infants Mothers Nurse Nursing Pregnant Suck Time Wo Woe Women

Matthew 24:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible