Matthew 24:24

Appear
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Great
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Show
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders

FALSE
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders

FALSE
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders
<< Matthew 24:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
"For false Christs and false prophets will arise and will show great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.

King James Bible
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

American King James Version
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so that, if it were possible, they shall deceive the very elect.

American Standard Version
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall show great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.

Douay-Rheims Bible
For there shall arise false Christs and false prophets, and shall show great signs and wonders, insomuch as to deceive (if possible) even the elect.

Darby Bible Translation
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall give great signs and wonders, so as to mislead, if possible, even the elect.

English Revised Version
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; so as to lead astray, if possible, even the elect.

Webster's Bible Translation
For false Christs will arise, and false prophets, and will show great signs and wonders; so that, if it were possible, they would deceive the very elect.

World English Bible
For there will arise false christs, and false prophets, and they will show great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the chosen ones.

Young's Literal Translation
for there shall arise false Christs, and false prophets, and they shall give great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, also the chosen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται, καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανηθῆναι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσι σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα, ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανῆσαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐγερθήσονται γὰρ ψευδόχριστοι καὶ ψευδοπροφῆται καὶ δώσουσιν σημεῖα μεγάλα καὶ τέρατα ὥστε πλανᾶσθαι, εἰ δυνατόν, καὶ τοὺς ἐκλεκτούς.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανασθαι ει δυνατον και τους εκλεκτους

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανησαι ει δυνατον και τους εκλεκτους

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:24 Greek NT: Westcott/Hort
εγερθησονται γαρ ψευδοχριστοι και ψευδοπροφηται και δωσουσιν σημεια μεγαλα και τερατα ωστε πλανασθαι ει δυνατον και τους εκλεκτους

Matthew 24:24 Hebrew Bible
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
surgent enim pseudochristi et pseudoprophetae et dabunt signa magna et prodigia ita ut in errorem inducantur si fieri potest etiam electi

Mateo 24:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

Mateo 24:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Porque se levantarán falsos Cristos y falsos profetas, y mostrarán grandes señales y prodigios, para así engañar, de ser posible, aun a los escogidos.

Mateo 24:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun á los escogidos.

Mateo 24:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.

Mateo 24:24 Spanish: Modern
Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y darán grandes señales y maravillas de tal manera que engañarán, de ser posible, aun a los escogidos.

Matthieu 24:24 French: Louis Segond (1910)
Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront de grands prodiges et des miracles, au point de séduire, s'il était possible, même les élus.

Matthieu 24:24 French: Darby
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; et ils montreront de grands signes et des prodiges, de manière à séduire, si possible, même les élus.

Matthieu 24:24 French: Martin (1744)
Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront de grands prodiges et des miracles, pour séduire même les élus, s'il était possible.

Matthieu 24:24 French: Ostervald (1744)
Car de faux christs et de faux prophètes s'élèveront et feront de grands signes et des prodiges, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.

Matthaeus 24:24 German: Luther (1912)
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführt werden in dem Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.

Matthaeus 24:24 German: Luther (1545)
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und große Zeichen und Wunder tun, daß verführet werden in den Irrtum (wo es möglich wäre) auch die Auserwählten.

Matthaeus 24:24 German: Elberfelder (1871)
Denn es werden falsche Christi und falsche Propheten aufstehen und werden große Zeichen und Wunder tun, um so, wenn möglich, auch die Auserwählten zu verführen.

馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 假 基 督 、 假 先 知 將 要 起 來 , 顯 大 神 蹟 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 連 選 民 也 就 迷 惑 了 。

馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 假 基 督 、 假 先 知 将 要 起 来 , 显 大 神 迹 、 大 奇 事 , 倘 若 能 行 , 连 选 民 也 就 迷 惑 了 。

馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为必有假基督和假先知出现,显大神迹和奇事;如果可以的话,他们连选民也要迷惑。

馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為必有假基督和假先知出現,顯大神蹟和奇事;如果可以的話,他們連選民也要迷惑。
For there shall arise false. Christs and false. prophets and shall shew great signs and wonders insomuch that if it were possible they shall deceive the very elect


εγερθησονται  verb - future passive indicative - third person
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ψευδοχριστοι  noun - nominative plural masculine
pseudochristos  psyoo-dokh'-ris-tos:  a spurious Messiah -- false Christ.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ψευδοπροφηται  noun - nominative plural masculine
pseudoprophetes  psyoo-dop-rof-ay'-tace:  a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor -- false prophet.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δωσουσιν  verb - future active indicative - third person
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
σημεια  noun - accusative plural neuter
semeion  say-mi'-on:  an indication, especially ceremonially or supernaturally -- miracle, sign, token, wonder.
μεγαλα  adjective - accusative plural neuter
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τερατα  noun - accusative plural neuter
teras  ter'-as:  a prodigy or omen -- wonder.
ωστε  conjunction
hoste  hoce'-teh:  so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore.
πλανησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
planao  plan-ah'-o:  to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.;
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
δυνατον  adjective - nominative singular neuter
dunatos  doo-nat-os':  powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκλεκτους  adjective - accusative plural masculine
eklektos  ek-lek-tos':  select; by implication, favorite -- chosen, elect.

Matthew 24:24 Multilingual Bible

Matthieu 24:24 French

Mateo 24:24 Biblia Paralela

馬 太 福 音 24:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Appear
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Great
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Show
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders

FALSE
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders

FALSE
Arise
Astray
Chosen
Christs
Deceive
Displaying
Elect
God's
Insomuch
Lead
Miracles
Mislead
Ones
Perform
Possible
Prodigies
Prophets
Rise
Saints
Shew
Signs
Tricked
Wonderful
Wonders