
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country who called his own servants and delivered unto them his goods ωσπερ adverb hosper  hoce'-per: just as, i.e. exactly like -- (even, like) as. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ανθρωπος noun - nominative singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. αποδημων verb - present active participle - nominative singular masculine apodemeo  ap-od-ay-meh'-o: to go abroad, i.e. visit a foreign land -- go (travel) into a far country, journey. εκαλεσεν verb - aorist active indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδιους adjective - accusative plural masculine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate δουλους noun - accusative plural masculine doulos  doo'-los: a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency) -- bond(-man), servant. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παρεδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπαρχοντα verb - present active participle - accusative plural neuter huparchonta  hoop-ar'-khon-tah: things extant or in hand, i.e. property or possessions -- goods, that which one has, things which (one) possesseth, substance, that hast. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) "For it is just like a man about to go on a journey, who called his own slaves and entrusted his possessions to them.King James Bible For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. American King James Version For the kingdom of heaven is as a man traveling into a far country, who called his own servants, and delivered to them his goods. American Standard Version For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods. Douay-Rheims Bible For even as a man going into a far country, called his servants, and delivered to them his goods; Darby Bible Translation For it is as if a man going away out of a country called his own bondmen and delivered to them his substance. English Revised Version For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods. Webster's Bible Translation For the kingdom of heaven is as a man traveling into a far country, who called his own servants, and delivered to them his goods. World English Bible "For it is like a man, going into another country, who called his own servants, and entrusted his goods to them. Young's Literal Translation 'For -- as a man going abroad did call his own servants, and did deliver to them his substance, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσε τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὥσπερ γὰρ ἄνθρωπος ἀποδημῶν ἐκάλεσεν τοὺς ἰδίους δούλους καὶ παρέδωκεν αὐτοῖς τὰ ὑπάρχοντα αὐτοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:14 Greek NT: Westcott/Hort ωσπερ γαρ ανθρωπος αποδημων εκαλεσεν τους ιδιους δουλους και παρεδωκεν αυτοις τα υπαρχοντα αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut enim homo proficiscens vocavit servos suos et tradidit illis bona sua Mateo 25:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el reino de los cielos es como un hombre que al emprender un viaje, llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes. Mateo 25:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque el reino de los cielos es como un hombre que al emprender un viaje, llamó a sus siervos y les encomendó sus bienes. Mateo 25:14 Spanish: Reina Valera (1909) Porque el reino de los cielos es como un hombre que partiéndose lejos llamó á sus siervos, y les entregó sus bienes. Mateo 25:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque es como un hombre que yéndose lejos, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes. Mateo 25:14 Spanish: Modern Porque el reino de los cielos será semejante a un hombre que al emprender un viaje largo, llamó a sus siervos y les entregó sus bienes. Matthieu 25:14 French: Louis Segond (1910) Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, appela ses serviteurs, et leur remit ses biens. Matthieu 25:14 French: Darby Car c'est comme un homme qui, s'en allant hors du pays, appela ses propres esclaves et leur remit ses biens. Matthieu 25:14 French: Martin (1744) Car il en est [de lui] comme d'un homme qui s'en allant dehors, appela ses serviteurs, et leur commit ses biens. Matthieu 25:14 French: Ostervald (1744) Car il en est comme d'un homme qui, s'en allant en voyage, appela ses serviteurs et leur remit ses biens. Matthaeus 25:14 German: Luther (1912) Gleichwie ein Mensch, der über Land zog, rief seine Knechte und tat ihnen seine Güter aus; Matthaeus 25:14 German: Luther (1545) Gleichwie ein Mensch, der über Land zog, rief seinen Knechten und tat ihnen seine Güter ein. Matthaeus 25:14 German: Elberfelder (1871) Denn gleichwie ein Mensch, der außer Landes reiste, seine eigenen Knechte rief und ihnen seine Habe übergab: 馬 太 福 音 25:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 國 又 好 比 一 個 人 要 往 外 國 去 , 就 叫 了 僕 人 來 , 把 他 的 家 業 交 給 他 們 , 馬 太 福 音 25:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 国 又 好 比 一 个 人 要 往 外 国 去 , 就 叫 了 仆 人 来 , 把 他 的 家 业 交 给 他 们 , 馬 太 福 音 25:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 三个仆人的比喻(路19:12-27)“天国又像一个人要出外远行,就叫自己的仆人来,把产业交给他们。 馬 太 福 音 25:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 三個僕人的比喻(路19:12~27)“天國又像一個人要出外遠行,就叫自己的僕人來,把產業交給他們。  Abroad Bondmen Bondservants Care Deliver Delivered Entrusted Goods Got Heaven Journey Kingdom Possessions Property Servants Slaves Substance Traveling Travelling Travels
 Abroad Bondmen Bondservants Care Country Deliver Delivered Entrusted Far Goods Heaven Journey Kingdom Possessions Property Servants Slaves Substance Together Traveling Travelling Travels
 Abroad Bondmen Bondservants Care Country Deliver Delivered Entrusted Far Goods Heaven Journey Kingdom Possessions Property Servants Slaves Substance Together Traveling Travelling Travels
Matthew 25:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |