
For I was an hungred and ye gave me meat I was thirsty and ye gave me drink I was a stranger and ye took me in επεινασα verb - aorist active indicative - first person singular peinao  pi-nah'-o: pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδωκατε verb - aorist active indicative - second person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. φαγειν verb - second aorist active middle or passive deponent phago  fag'-o: to eat -- eat, meat. εδιψησα verb - aorist active indicative - first person singular dipsao  dip-sah'-o: to thirst for -- (be, be a-)thirst(-y). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εποτισατε verb - aorist active indicative - second person potizo  pot-id'-zo: to furnish drink, irrigate -- give (make) to drink, feed, water. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. ξενος adjective - nominative singular masculine xenos  xen'-os: foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer -- host, strange(-r). ημην verb - imperfect indicative - first person singular emen  ay'-mane: I was -- be, was. (Sometimes unexpressed). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνηγαγετε verb - second aorist active indicative - second person sunago  soon-ag'-o: to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably) με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.
 New American Standard Bible (©1995) For I was hungry, and you gave Me something to eat; I was thirsty, and you gave Me something to drink; I was a stranger, and you invited Me in;King James Bible For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: American King James Version For I was an hungered, and you gave me meat: I was thirsty, and you gave me drink: I was a stranger, and you took me in: American Standard Version for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in; Douay-Rheims Bible For I was hungry, and you gave me to eat; I was thirsty, and you gave me to drink; I was a stranger, and you took me in: Darby Bible Translation for I hungered, and ye gave me to eat; I thirsted, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye took me in; English Revised Version for I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in; Webster's Bible Translation For I was hungry, and ye gave me food: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: World English Bible for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in. Young's Literal Translation for I did hunger, and ye gave me to eat; I did thirst, and ye gave me to drink; I was a stranger, and ye received me; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατέ με ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετέ με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐπείνασα γὰρ καὶ ἐδώκατε μοι φαγεῖν, ἐδίψησα καὶ ἐποτίσατε με, ξένος ἤμην καὶ συνηγάγετε με, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Textus Receptus (1550) επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Textus Receptus (1894) επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:35 Greek NT: Westcott/Hort επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me Mateo 25:35 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis; Mateo 25:35 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Porque tuve hambre, y ustedes Me dieron de comer; tuve sed, y Me dieron de beber; fui extranjero, y Me recibieron; Mateo 25:35 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fuí huésped, y me recogisteis; Mateo 25:35 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui huésped, y me recogisteis; Mateo 25:35 Spanish: Modern Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recibisteis; Matthieu 25:35 French: Louis Segond (1910) Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; Matthieu 25:35 French: Darby car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; Matthieu 25:35 French: Martin (1744) Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; Matthieu 25:35 French: Ostervald (1744) Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; Matthaeus 25:35 German: Luther (1912) Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeist. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränkt. Ich bin Gast gewesen, und ihr habt mich beherbergt. Matthaeus 25:35 German: Luther (1545) Denn ich bin hungrig gewesen, und ihr habt mich gespeiset. Ich bin durstig gewesen, und ihr habt mich getränket. Ich bin ein Gast gewesen, und ihr habt mich beherberget. Matthaeus 25:35 German: Elberfelder (1871) denn mich hungerte, und ihr gabet mir zu essen; mich dürstete, und ihr tränktet mich; ich war Fremdling, und ihr nahmet mich auf; 馬 太 福 音 25:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 餓 了 , 你 們 給 我 吃 , 渴 了 , 你 們 給 我 喝 ; 我 作 客 旅 , 你 們 留 我 住 ; 馬 太 福 音 25:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 饿 了 , 你 们 给 我 吃 , 渴 了 , 你 们 给 我 喝 ; 我 作 客 旅 , 你 们 留 我 住 ; 馬 太 福 音 25:35 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我; 馬 太 福 音 25:35 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為我餓了,你們給我吃;我渴了,你們給我喝;我作旅客,你們接待我;  Drink Eat Homeless Hunger Hungered Hungred Hungry Invited Meat Received Stranger Thirst Thirsted Thirsty Wandering Welcome Welcomed
 Drink Eat Food Homeless Hunger Hungered Hungred Hungry Invited Meat Need Received Something Stranger Thirst Thirsted Thirsty Wandering Welcome Welcomed
 Drink Eat Food Homeless Hunger Hungered Hungred Hungry Invited Meat Need Received Something Stranger Thirst Thirsted Thirsty Wandering Welcome Welcomed
Matthew 25:35 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |