New American Standard Bible (©1995) Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.King James Bible Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. American King James Version Then released he Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. American Standard Version Then released he unto them Barabbas; but Jesus he scourged and delivered to be crucified. Douay-Rheims Bible Then he released to them Barabbas, and having scourged Jesus, delivered him unto them to be crucified. Darby Bible Translation Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him, he delivered up that he might be crucified. English Revised Version Then released he unto them Barabbas: but Jesus he scourged and delivered to be crucified. Webster's Bible Translation Then he released Barabbas to them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified. World English Bible Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified. Young's Literal Translation Then did he release to them Barabbas, and having scourged Jesus, he delivered him up that he may be crucified; ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Greek Orthodox Church τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τότε ἀπέλυσεν αὐτοῖς τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν φραγελλώσας παρέδωκεν ἵνα σταυρωθῇ. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:26 Greek NT: Westcott/Hort τοτε απελυσεν αυτοις τον βαραββαν τον δε ιησουν φραγελλωσας παρεδωκεν ινα σταυρωθη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc dimisit illis Barabban Iesum autem flagellatum tradidit eis ut crucifigeretur Mateo 27:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces les soltó a Barrabás, pero a Jesús, después de hacerle azotar, le entregó para que fuera crucificado. Mateo 27:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces les soltó a Barrabás, y después de hacer azotar a Jesús, Lo entregó para que fuera crucificado. Mateo 27:26 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces les soltó á Barrabás: y habiendo azotado á Jesús, le entregó para ser crucificado. Mateo 27:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces les soltó a Barrabás; y habiendo azotado a Jesús, le entregó para ser colgado en un madero. Mateo 27:26 Spanish: Modern Entonces les soltó a Barrabás; y después de haber azotado a Jesús, le entregó para que fuese crucificado. Matthieu 27:26 French: Louis Segond (1910) Alors Pilate leur relâcha Barabbas; et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour être crucifié. Matthieu 27:26 French: Darby Alors il leur relâcha Barabbas; et ayant fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié. Matthieu 27:26 French: Martin (1744) Alors il leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié. Matthieu 27:26 French: Ostervald (1744) Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié. Matthaeus 27:26 German: Luther (1912) Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesus ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuzigt würde. Matthaeus 27:26 German: Luther (1545) Da gab er ihnen Barabbas los; aber Jesum ließ er geißeln und überantwortete ihn, daß er gekreuziget würde. Matthaeus 27:26 German: Elberfelder (1871) Alsdann gab er ihnen den Barabbas los; Jesum aber, nachdem er ihn gegeißelt hatte, überlieferte er, auf daß er gekreuzigt würde. 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 彼 拉 多 釋 放 巴 拉 巴 給 他 們 , 把 耶 穌 鞭 打 了 , 交 給 人 釘 十 字 架 。 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 彼 拉 多 释 放 巴 拉 巴 给 他 们 , 把 耶 稣 鞭 打 了 , 交 给 人 钉 十 字 架 。 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是彼拉多给他们释放了巴拉巴;他把耶稣鞭打了,就交给他们钉十字架。 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是彼拉多給他們釋放了巴拉巴;他把耶穌鞭打了,就交給他們釘十字架。 Then released he Barabbas unto them and when he had scourged Jesus he delivered him to be crucified τοτε adverb tote  tot'-eh: the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution) -- that time, then. απελυσεν verb - aorist active indicative - third person singular apoluo  ap-ol-oo'-o: to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαραββαν noun - accusative singular masculine Barabbas  bar-ab-bas': son of Abba; Bar-abbas, an Israelite -- Barabbas. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ιησουν noun - accusative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. φραγελλωσας verb - aorist active participle - nominative singular masculine phragelloo  frag-el-lo'-o: to whip, i.e. lash as a public punishment -- scourge. παρεδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular paradidomi  par-ad-id'-o-mee: to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. σταυρωθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular stauroo  stow-ro'-o: to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.Matthew 27:26 Multilingual Bible Matthieu 27:26 French Mateo 27:26 Biblia Paralela 馬 太 福 音 27:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |