Matthew 27:55

Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Jesus
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women

Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women

Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women
<< Matthew 27:55 >>
New American Standard Bible (©1995)
Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.

King James Bible
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

American King James Version
And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering to him:

American Standard Version
And many women were there beholding from afar, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Douay-Rheims Bible
And there were there many women afar off, who had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Darby Bible Translation
And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,

English Revised Version
And many women were there beholding from afar, which had followed Jesus from Galilee, ministering unto him:

Webster's Bible Translation
And many women were there (beholding at a distance) who followed Jesus from Galilee, ministering to him:

World English Bible
Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.

Young's Literal Translation
And there were there many women beholding from afar, who did follow Jesus from Galilee, ministering to him,

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ καὶ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἦσαν δὲ ἐκεῖ γυναῖκες πολλαὶ ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, αἵτινες ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας διακονοῦσαι αὐτῷ·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 27:55 Greek NT: Westcott/Hort
ησαν δε εκει γυναικες πολλαι απο μακροθεν θεωρουσαι αιτινες ηκολουθησαν τω ιησου απο της γαλιλαιας διακονουσαι αυτω

Matthew 27:55 Hebrew Bible
ותהיינה שם נשים רבות הראות מרחוק אשר הלכו אחרי ישוע מן הגליל לשרתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erant autem ibi mulieres multae a longe quae secutae erant Iesum a Galilaea ministrantes ei

Mateo 27:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y muchas mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea para servirle, estaban allí, mirando de lejos;

Mateo 27:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y muchas mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea para servirle, estaban allí, mirando de lejos.

Mateo 27:55 Spanish: Reina Valera (1909)
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea á Jesús, sirviéndole:

Mateo 27:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y estaban allí muchas mujeres mirando de lejos, las cuales habían seguido de Galilea a Jesús, sirviéndole,

Mateo 27:55 Spanish: Modern
Estaban allí muchas mujeres mirando desde lejos. Ellas habían seguido a Jesús desde Galilea, sirviéndole.

Matthieu 27:55 French: Louis Segond (1910)
Il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin; qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, pour le servir.

Matthieu 27:55 French: Darby
Et il y avait là plusieurs femmes qui regardaient de loin, qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant,

Matthieu 27:55 French: Martin (1744)
Il y avait là aussi plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient suivi Jésus depuis la Galilée, en le servant.

Matthieu 27:55 French: Ostervald (1744)
Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, en le servant;

Matthaeus 27:55 German: Luther (1912)
Und es waren viele Weiber da, die von ferne zusahen, die da Jesus waren nachgefolgt aus Galiläa und hatten ihm gedient;

Matthaeus 27:55 German: Luther (1545)
Und es waren viel Weiber da, die von ferne zusahen, die da Jesu waren nachgefolget aus Galiläa und hatten ihm gedienet,

Matthaeus 27:55 German: Elberfelder (1871)
Es waren aber daselbst viele Weiber, die von ferne zusahen, welche Jesu von Galiläa nachgefolgt waren und ihm gedient hatten;

馬 太 福 音 27:55 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 好 些 婦 女 在 那 裡 , 遠 遠 的 觀 看 ; 他 們 是 從 加 利 利 跟 隨 耶 穌 來 服 事 他 的 。

馬 太 福 音 27:55 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 好 些 妇 女 在 那 里 , 远 远 的 观 看 ; 他 们 是 从 加 利 利 跟 随 耶 稣 来 服 事 他 的 。

馬 太 福 音 27:55 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有许多妇女在那里远远地观看;她们是从加利利开始跟随耶稣服事他的。

馬 太 福 音 27:55 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有許多婦女在那裡遠遠地觀看;她們是從加利利開始跟隨耶穌服事他的。
And many women were there beholding afar off __ which followed Jesus from Galilee ministering unto him


ησαν  verb - imperfect indicative - third person
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
γυναικες  noun - nominative plural feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
πολλαι  adjective - nominative plural feminine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
μακροθεν  adverb
makrothen  mak-roth'-en:  from a distance or afar -- afar off, from far.
θεωρουσαι  verb - present active participle - nominative plural feminine
theoreo  theh-o-reh'-o:  to be a spectator of, i.e. discern, (literally, figuratively (experience) or intensively (acknowledge) -- behold, consider, look on, perceive, see.
αιτινες  relative pronoun - nominative plural feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ηκολουθησαν  verb - aorist active indicative - third person
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησου  noun - dative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλιλαιας  noun - genitive singular feminine
Galilaia  gal-il-ah'-yah:  Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
διακονουσαι  verb - present active participle - nominative plural feminine
diakoneo  dee-ak-on-eh'-o:  to be an attendant, i.e. wait upon (menially or as a host, friend, or (figuratively) teacher); technically, to act as a Christian deacon
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Matthew 27:55 Multilingual Bible

Matthieu 27:55 French

Mateo 27:55 Biblia Paralela

馬 太 福 音 27:55 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Jesus
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women

Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women

Afar
Beholding
Care
Distance
Follow
Followed
Galilee
Ministering
Necessities
Needs
Serving
Waiting
Watching
Women