New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."King James Bible And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. American King James Version And he said to them, Follow me, and I will make you fishers of men. American Standard Version And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men. Douay-Rheims Bible And he saith to them: Come ye after me, and I will make you to be fishers of men. Darby Bible Translation and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men. English Revised Version And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men. Webster's Bible Translation And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men. World English Bible He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men." Young's Literal Translation and he saith to them, 'Come ye after me, and I will make you fishers of men,' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγει αὐτοῖς δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλεεις ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum Mateo 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y les dijo: Seguidme, y yo os haré pescadores de hombres. Mateo 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y les dijo: "Vengan en pos de Mí, y Yo los haré pescadores de hombres." Mateo 4:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. Mateo 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les dice: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. Mateo 4:19 Spanish: Modern Y les dijo: "Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres." Matthieu 4:19 French: Louis Segond (1910) Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. Matthieu 4:19 French: Darby et il leur dit: Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. Matthieu 4:19 French: Martin (1744) Et il leur dit : venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes. Matthaeus 4:19 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen! Matthaeus 4:19 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; sich will euch zu Menschenfischern machen. Matthaeus 4:19 German: Elberfelder (1871) Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen. 馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 們 說 : 來 跟 從 我 , 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣 。 馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 们 说 : 来 跟 从 我 , 我 要 叫 你 们 得 人 如 得 鱼 一 样 。 And he saith unto them Follow __ me and I will make you fishers of men και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δευτε verb - adverbial imperative imperative - second person deute  dyoo'-teh: come hither! -- come, follow. οπισω adverb opiso  op-is'-o: to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ποιησω verb - future active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). αλιεις noun - accusative plural masculine halieus  hal-ee-yoos': a sailor (as engaged on the salt water), i.e. (by implication) a fisher -- fisher(-man). ανθρωπων noun - genitive plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man.Matthew 4:19 Multilingual Bible Matthieu 4:19 French Mateo 4:19 Biblia Paralela 馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |