Matthew 4:19

<< Matthew 4:19 >>

And he saith unto them Follow __ me and I will make you fishers of men
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
λεγει  verb - present active indicative - third person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δευτε  verb - adverbial imperative imperative - second person
deute  dyoo'-teh:  come hither! -- come, follow.
οπισω  adverb
opiso  op-is'-o:  to the back, i.e. aback (as adverb or preposition of time or place; or as noun) -- after, back(-ward), (+ get) behind, + follow.
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ποιησω  verb - future active indicative - first person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
αλιεις  noun - accusative plural masculine
halieus  hal-ee-yoos':  a sailor (as engaged on the salt water), i.e. (by implication) a fisher -- fisher(-man).
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.

New American Standard Bible (©1995)
And He said to them, "Follow Me, and I will make you fishers of men."

King James Bible
And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men.

American King James Version
And he said to them, Follow me, and I will make you fishers of men.

American Standard Version
And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

Douay-Rheims Bible
And he saith to them: Come ye after me, and I will make you to be fishers of men.

Darby Bible Translation
and he says to them, Come after me, and I will make you fishers of men.

English Revised Version
And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.

Webster's Bible Translation
And he saith to them, Follow me, and I will make you fishers of men.

World English Bible
He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men."

Young's Literal Translation
and he saith to them, 'Come ye after me, and I will make you fishers of men,'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ λέγει αὐτοῖς, δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλεεῖς ἀνθρώπων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ λέγει αὐτοῖς· Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ λέγει αὐτοῖς Δεῦτε ὀπίσω μου καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ λέγει αὐτοῖς δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς ἁλιεῖς ἀνθρώπων.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλεεις ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 4:19 Greek NT: Westcott/Hort
και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλιεις ανθρωπων

Matthew 4:19 Hebrew Bible
ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et ait illis venite post me et faciam vos fieri piscatores hominum

Mateo 4:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y les dijo: Seguidme, y yo os haré pescadores de hombres.

Mateo 4:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y les dijo: "Vengan en pos de Mí, y Yo los haré pescadores de hombres."

Mateo 4:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díceles: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

Mateo 4:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dice: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres.

Mateo 4:19 Spanish: Modern
Y les dijo: "Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres."

Matthieu 4:19 French: Louis Segond (1910)
Il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthieu 4:19 French: Darby
et il leur dit: Venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthieu 4:19 French: Martin (1744)
Et il leur dit : venez après moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthieu 4:19 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs d'hommes.

Matthaeus 4:19 German: Luther (1912)
Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; ich will euch zu Menschenfischern machen!

Matthaeus 4:19 German: Luther (1545)
Und er sprach zu ihnen: Folget mir nach; sich will euch zu Menschenfischern machen.

Matthaeus 4:19 German: Elberfelder (1871)
Und er spricht zu ihnen: Kommet mir nach, und ich werde euch zu Menschenfischern machen.

馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 對 他 們 說 : 來 跟 從 我 , 我 要 叫 你 們 得 人 如 得 魚 一 樣 。

馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 对 他 们 说 : 来 跟 从 我 , 我 要 叫 你 们 得 人 如 得 鱼 一 样 。

馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣就对他们说:“来跟从我,我要使你们作得人的渔夫。”

馬 太 福 音 4:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌就對他們說:“來跟從我,我要使你們作得人的漁夫。”


Fishers Follow Says

Fishers Follow Jesus

Fishers Follow Jesus

Matthew 4:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible