Matthew 5:21

<< Matthew 5:21 >>

Ye have heard that it was said by them of old time Thou shalt not kill and whosoever __ shall kill shall be in danger of the judgment
ηκουσατε  verb - aorist active indicative - second person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ερρεθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
rheo  hreh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- command, make, say, speak (of).
τοις  definite article - dative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχαιοις  adjective - dative plural masculine
archaios  ar-khah'-yos:  original or primeval -- (them of) old (time).
ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
φονευσεις  verb - future active indicative - second person singular
phoneuo  fon-yoo'-o:  to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δ  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
φονευση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
phoneuo  fon-yoo'-o:  to be a murderer (of) -- kill, do murder, slay.
ενοχος  adjective - nominative singular masculine
enochos  en'-okh-os:  liable to (a condition, penalty or imputation) -- in danger of, guilty of, subject to.
εσται  verb - future indicative - third person singular
esomai  es'-om-ahee:  will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρισει  noun - dative singular feminine
krisis  kree'-sis:  by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.


New American Standard Bible (©1995)
"You have heard that the ancients were told, 'YOU SHALL NOT COMMIT MURDER ' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'

King James Bible
Ye have heard that it was said of them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

American King James Version
You have heard that it was said of them of old time, You shall not kill; and whoever shall kill shall be in danger of the judgment:

American Standard Version
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Douay-Rheims Bible
You have heard that it was said to them of old: Thou shalt not kill. And whosoever shall kill shall be in danger of the judgment.

Darby Bible Translation
Ye have heard that it was said to the ancients, Thou shalt not kill; but whosoever shall kill shall be subject to the judgment.

English Revised Version
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whosoever shall kill shall be in danger of the judgment:

Webster's Bible Translation
Ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not kill; and whoever shall kill, shall be in danger of the judgment:

World English Bible
"You have heard that it was said to the ancient ones, 'You shall not murder;' and 'Whoever shall murder shall be in danger of the judgment.'

Young's Literal Translation
'Ye heard that it was said to the ancients: Thou shalt not kill, and whoever may kill shall be in danger of the judgment;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, Οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις Οὐ φονεύσεις· ὃς δ' ἂν φονεύσῃ ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις οὐ φονεύσεις ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ ἕνοχος ἐσται τῇ κρίσει·

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:21 Greek NT: Westcott/Hort
ηκουσατε οτι ερρεθη τοις αρχαιοις ου φονευσεις ος δ αν φονευση ενοχος εσται τη κρισει

Matthew 5:21 Hebrew Bible
שמעתם כי נאמר לקדמונים לא תרצח ואשר ירצח מחיב הוא לבית דין׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudicio

Mateo 5:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Habéis oído que se dijo a los antepasados: ``NO MATARAS y: ``Cualquiera que cometa homicidio será culpable ante la corte.

Mateo 5:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ustedes han oído que se dijo a los antepasados: 'NO MATARAS' y: 'Cualquiera que cometa homicidio será culpable (responsable) ante la corte.'

Mateo 5:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Oísteis que fué dicho á los antiguos: No matarás; mas cualquiera que matare, será culpado del juicio.

Mateo 5:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Oísteis que fue dicho a los antiguos: No matarás; y cualquiera que matare, será culpado del juicio.

Mateo 5:21 Spanish: Modern
Habéis oído que fue dicho a los antiguos: No cometerás homicidio; y cualquiera que comete homicidio será culpable en el juicio.

Matthieu 5:21 French: Louis Segond (1910)
Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; celui qui tuera mérite d'être puni par les juges.

Matthieu 5:21 French: Darby
Vous avez ouï qu'il a été dit aux anciens: "Tu ne tueras pas; et quiconque tuera, sera passible du jugement".

Matthieu 5:21 French: Martin (1744)
Vous avez entendu qu'il a été dit aux Anciens : Tu ne tueras point; et qui tuera, sera punissable par le jugement.

Matthieu 5:21 French: Ostervald (1744)
Vous avez entendu qu'il a été dit aux anciens: Tu ne tueras point; et celui qui tuera sera punissable par les juges.

Matthaeus 5:21 German: Luther (1912)
Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: "Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein."

Matthaeus 5:21 German: Luther (1545)
Ihr habt gehöret, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber tötet, der soll des Gerichts schuldig sein.

Matthaeus 5:21 German: Elberfelder (1871)
Ihr habt gehört, daß zu den Alten gesagt ist: Du sollst nicht töten; wer aber irgend töten wird, wird dem Gericht verfallen sein.

馬 太 福 音 5:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 聽 見 有 吩 咐 古 人 的 話 , 說 : 不 可 殺 人 ; 又 說 : 凡 殺 人 的 難 免 受 審 判 。

馬 太 福 音 5:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 听 见 有 吩 咐 古 人 的 话 , 说 : 不 可 杀 人 ; 又 说 : 凡 杀 人 的 难 免 受 审 判 。

馬 太 福 音 5:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可恨人(路12:58-59)“你们听过有这样吩咐古人的话:‘不可杀人,杀人的必被判罪。’

馬 太 福 音 5:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可恨人(路12:58~59)“你們聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可殺人,殺人的必被判罪。’


Ancient Ancients And'whoever Answerable Anyone Commit Commits Court Danger Death Judged Judgment Kill Kills Liable Magistrate Murder Murders Ones Puts Subject

Ago Ancient Ancients Commit Commits Court Danger Heard Judged Judgment Kill Kills Liable Magistrate Murder Murders Ones Puts Subject Time Times

Ago Ancient Ancients Commit Commits Court Danger Heard Judged Judgment Kill Kills Liable Magistrate Murder Murders Ones Puts Subject Time Times

Matthew 5:21 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible