Matthew 5:30

Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hand
Hell
Lose
Member
Members
Offend
Part
Perish
Profitable
Rather
Right
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo
Whole

Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hell
Lose
Loss
Makes
Member
Members
Offend
Perish
Profitable
Rather
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo

Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hell
Lose
Loss
Makes
Member
Members
Offend
Perish
Profitable
Rather
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo
<< Matthew 5:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.

King James Bible
And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

American King James Version
And if your right hand offend you, cut it off, and cast it from you: for it is profitable for you that one of your members should perish, and not that your whole body should be cast into hell.

American Standard Version
And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.

Douay-Rheims Bible
And if thy right hand scandalize thee, cut it off, and cast it from thee: for it is expedient for thee that one of thy members should perish, rather than that thy whole body be cast into hell.

Darby Bible Translation
And if thy right hand be a snare to thee, cut it off and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members perish, and not thy whole body be cast into hell.

English Revised Version
And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.

Webster's Bible Translation
And if thy right hand shall cause thee to sin, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

World English Bible
If your right hand causes you to stumble, cut it off, and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna.

Young's Literal Translation
'And, if thy right hand doth cause thee to stumble, cut it off, and cast from thee, for it is good to thee that one of thy members may perish, and not thy whole body be cast to gehenna.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου βληθῇ εἰς γέενναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἁπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμα σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου εις γεενναν απελθη

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου βληθη εις γεενναν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:30 Greek NT: Westcott/Hort
και ει η δεξια σου χειρ σκανδαλιζει σε εκκοψον αυτην και βαλε απο σου συμφερει γαρ σοι ινα αποληται εν των μελων σου και μη ολον το σωμα σου εις γεενναν απελθη

Matthew 5:30 Hebrew Bible
ואם ידך הימנית תכשילך קצץ אותה והשלך ממך כי טוב לך אשר יאבד אחד מאבריך מרדת כל גופך אל גיהנם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et si dextera manus tua scandalizat te abscide eam et proice abs te expedit tibi ut pereat unum membrorum tuorum quam totum corpus tuum eat in gehennam

Mateo 5:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y si tu mano derecha te es ocasión de pecar, córtala y écha la de ti; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

Mateo 5:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y tírala; porque te es mejor que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo vaya al infierno.

Mateo 5:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti: que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, que no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

Mateo 5:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y si tu mano derecha te fuere ocasión de caer, córtala, y échala de ti; que mejor te es que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al quemadero.

Mateo 5:30 Spanish: Modern
Y si tu mano derecha te es ocasión de caer, córtala y échala de ti. Porque es mejor para ti que se pierda uno de tus miembros, y no que todo tu cuerpo sea echado al infierno.

Matthieu 5:30 French: Louis Segond (1910)
Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un seul de tes membres périsse, et que ton corps entier n'aille pas dans la géhenne.

Matthieu 5:30 French: Darby
Et si ta main droite est pour toi une occasion de chute, coupe-la et jette-la loin de toi; car il est avantageux pour toi qu'un de tes membres périsse, et que tout ton corps ne soit pas jeté dans la géhenne.

Matthieu 5:30 French: Martin (1744)
Et si ta main droite te fait broncher, coupe-la, et la jette loin de toi; car il vaut mieux qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

Matthieu 5:30 French: Ostervald (1744)
Et si ta main droite te fait tomber dans le péché, coupe-la, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans la géhenne.

Matthaeus 5:30 German: Luther (1912)
Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde.

Matthaeus 5:30 German: Luther (1545)
Ärgert dich deine rechte Hand, so haue sie ab, und wirf sie von dir. Es ist dir besser, daß eins deiner Glieder verderbe, und nicht der ganze Leib in die Hölle geworfen werde.

Matthaeus 5:30 German: Elberfelder (1871)
Und wenn deine rechte Hand dich ärgert, (d. h. dir zum Fallstrick wird) so haue sie ab und wirf sie von dir; denn es ist dir nütze, daß eines deiner Glieder umkomme und nicht dein ganzer Leib in die Hölle geworfen werde.

馬 太 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 右 手 叫 你 跌 倒 , 就 砍 下 來 丟 掉 , 寧 可 失 去 百 體 中 的 一 體 , 不 叫 全 身 下 入 地 獄 。

馬 太 福 音 5:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 右 手 叫 你 跌 倒 , 就 砍 下 来 丢 掉 , 宁 可 失 去 百 体 中 的 一 体 , 不 叫 全 身 下 入 地 狱 。

馬 太 福 音 5:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果你的右手使你犯罪,就把它砍下来丢掉;宁可失去身体的一部分,胜过全身进到地狱里去。

馬 太 福 音 5:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果你的右手使你犯罪,就把它砍下來丟掉;寧可失去身體的一部分,勝過全身進到地獄裡去。
And if thy right hand offend thee cut it off and cast it from thee for it is profitable for thee that one of thy members should perish and not that thy whole body should be cast into hell


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δεξια  adjective - nominative singular feminine
dexios  dex-ee-os':  the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
χειρ  noun - nominative singular feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
σκανδαλιζει  verb - present active indicative - third person singular
skandalizo  skan-dal-id'-zo:  to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend.
σε  personal pronoun - second person accusative singular
se  seh:  thee -- thee, thou, thy house.
εκκοψον  verb - aorist active middle - second person singular
ekkopto  ek-kop'-to:  to exscind; figuratively, to frustrate -- cut down (off, out), hew down, hinder.
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
βαλε  verb - second aorist active middle - second person singular
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
συμφερει  verb - present active indicative - third person singular
sumphero  soom-fer'-o:  to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
αποληται  verb - second aorist middle subjunctive - third person singular
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.
εν  adjective - accusative singular neuter
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελων  noun - genitive plural neuter
melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ολον  adjective - nominative singular neuter
holos  hol'-os:  whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωμα  noun - nominative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
βληθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
γεενναν  noun - accusative singular feminine
geena  gheh'-en-nah:  valley of (the son of) Hinnom; ge-henna (or Ge-Hinnom), a valley of Jerusalem, used (figuratively) as a name for the place (or state) of everlasting punishment -- hell.

Matthew 5:30 Multilingual Bible

Matthieu 5:30 French

Mateo 5:30 Biblia Paralela

馬 太 福 音 5:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hand
Hell
Lose
Member
Members
Offend
Part
Perish
Profitable
Rather
Right
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo
Whole

Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hell
Lose
Loss
Makes
Member
Members
Offend
Perish
Profitable
Rather
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo

Better
Body
Cast
Cause
Causes
Causeth
Cut
Destroyed
Gehenna
Hell
Lose
Loss
Makes
Member
Members
Offend
Perish
Profitable
Rather
Sin
Snare
Stumble
Throw
Trouble
Undergo