Matthew 5:31

Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written

Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Letter
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written

Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Letter
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written
<< Matthew 5:31 >>
New American Standard Bible (©1995)
"It was said, 'WHOEVER SENDS HIS WIFE AWAY, LET HIM GIVE HER A CERTIFICATE OF DIVORCE';

King James Bible
It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

American King James Version
It has been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce:

American Standard Version
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

Douay-Rheims Bible
And it hath been said, Whoseoever shall put away his wife, let him give her a bill of divorce.

Darby Bible Translation
It has been said too, Whosoever shall put away his wife, let him give her a letter of divorce.

English Revised Version
It was said also, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

Webster's Bible Translation
It hath been said, Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

World English Bible
"It was also said, 'Whoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorce,'

Young's Literal Translation
'And it was said, That whoever may put away his wife, let him give to her a writing of divorce;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐρρέθη δέ, ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐρρέθη δέ· Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐρρέθη δέ ὅτι Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ δότω αὐτῇ ἀποστάσιον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐρρέθη δέ· ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ δότω αὐτῇ ἀποστάσιον.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ερρεθη δε ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ερρεθη δε οτι ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:31 Greek NT: Westcott/Hort
ερρεθη δε ος αν απολυση την γυναικα αυτου δοτω αυτη αποστασιον

Matthew 5:31 Hebrew Bible
ונאמר איש אשר ישלח את אשתו ונתן לה ספר כריתות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dictum est autem quicumque dimiserit uxorem suam det illi libellum repudii

Mateo 5:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
También se dijo: ``CUALQUIERA QUE REPUDIE A SU MUJER, QUE LE DE CARTA DE DIVORCIO.

Mateo 5:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"También se dijo: 'CUALQUIERA QUE REPUDIE A SU MUJER, QUE LE DE CARTA DE DIVORCIO.'

Mateo 5:31 Spanish: Reina Valera (1909)
También fué dicho: Cualquiera que repudiare á su mujer, déle carta de divorcio:

Mateo 5:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
También fue dicho: Cualquiera que repudiare a su mujer, déle carta de divorcio.

Mateo 5:31 Spanish: Modern
También fue dicho: Cualquiera que despide a su mujer, déle carta de divorcio.

Matthieu 5:31 French: Louis Segond (1910)
Il a été dit: Que celui qui répudie sa femme lui donne une lettre de divorce.

Matthieu 5:31 French: Darby
Il a été dit aussi: "Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce".

Matthieu 5:31 French: Martin (1744)
Il a été dit encore : si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne la Lettre de divorce.

Matthieu 5:31 French: Ostervald (1744)
Il a été dit aussi: Si quelqu'un répudie sa femme, qu'il lui donne une lettre de divorce.

Matthaeus 5:31 German: Luther (1912)
Es ist auch gesagt: "Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief."

Matthaeus 5:31 German: Luther (1545)
Es ist auch gesagt: Wer sich von seinem Weibe scheidet, der soll ihr geben einen Scheidebrief.

Matthaeus 5:31 German: Elberfelder (1871)
Es ist aber gesagt: Wer irgend sein Weib entlassen wird, gebe ihr einen Scheidebrief.

馬 太 福 音 5:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 話 說 : 人 若 休 妻 , 就 當 給 他 休 書 。

馬 太 福 音 5:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 话 说 : 人 若 休 妻 , 就 当 给 他 休 书 。

馬 太 福 音 5:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
不可休妻(太19:9;可10:11-12;路16:18)“又有这样的吩咐:‘人若休妻,就应当给她休书。’

馬 太 福 音 5:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
不可休妻(太19:9;可10:11~12;路16:18)“又有這樣的吩咐:‘人若休妻,就應當給她休書。’
It hath been said __ Whosoever __ shall put away his wife let him give her a writing of divorcement


ερρεθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
rheo  hreh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- command, make, say, speak (of).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
απολυση  verb - aorist active subjunctive - third person singular
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γυναικα  noun - accusative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δοτω  verb - second aorist active middle - third person singular
didomi  did'-o-mee:  to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection)
αυτη  personal pronoun - dative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αποστασιον  noun - accusative singular neuter
apostasion  ap-os-tas'-ee-on:  something separative, i.e. (specially) divorce -- (writing of) divorcement.

Matthew 5:31 Multilingual Bible

Matthieu 5:31 French

Mateo 5:31 Biblia Paralela

馬 太 福 音 5:31 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written

Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Letter
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written

Certificate
Divorce
Divorcement
Divorces
Letter
Notice
Purpose
Puts
Sends
Statement
Wife
Writing
Written