New American Standard Bible (©1995) "But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,King James Bible But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: American King James Version But I say to you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: American Standard Version but I say unto you, swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God; Douay-Rheims Bible But I say to you not to swear at all, neither by heaven, for it is the throne of God: Darby Bible Translation But I say unto you, Do not swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God; English Revised Version but I say unto you, Swear not at all; neither by the heaven, for it is the throne of God; Webster's Bible Translation But I say to you, Swear not at all: neither by heaven; for it is God's throne: World English Bible but I tell you, don't swear at all: neither by heaven, for it is the throne of God; Young's Literal Translation but I -- I say to you, not to swear at all; neither by the heaven, because it is the throne of God, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ, ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ Θεοῦ· ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ ὅτι θρόνος ἐστὶν τοῦ θεοῦ ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μὴ ὀμόσαι ὅλως· μήτε ἐν τῷ οὐρανῷ ὅτι θρόνος ἐστιν τοῦ θεοῦ, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:34 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε λεγω υμιν μη ομοσαι ολως μητε εν τω ουρανω οτι θρονος εστιν του θεου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem dico vobis non iurare omnino neque per caelum quia thronus Dei est Mateo 5:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo os digo: no juréis de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios; Mateo 5:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo les digo: no juren de ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios; Mateo 5:34 Spanish: Reina Valera (1909) Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera: ni por el cielo, porque es el trono de Dios; Mateo 5:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios; Mateo 5:34 Spanish: Modern Pero yo os digo: No juréis en ninguna manera; ni por el cielo, porque es el trono de Dios; Matthieu 5:34 French: Louis Segond (1910) Mais moi, je vous dis de ne jurer aucunement, ni par le ciel, parce que c'est le trône de Dieu; Matthieu 5:34 French: Darby Mais moi, je vous dis de ne pas jurer du tout; ni par le ciel, car il est le trône de Dieu; Matthieu 5:34 French: Martin (1744) Mais moi, je vous dis : ne jurez en aucune manière; ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu; Matthieu 5:34 French: Ostervald (1744) Mais moi je vous dis: Ne jurez point du tout, ni par le ciel, car c'est le trône de Dieu; Matthaeus 5:34 German: Luther (1912) Ich aber sage euch, daß ihr überhaupt nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Stuhl, Matthaeus 5:34 German: Luther (1545) Ich aber sage euch, daß ihr allerdinge nicht schwören sollt, weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Stuhl; Matthaeus 5:34 German: Elberfelder (1871) Ich aber sage euch: Schwöret überhaupt nicht; weder bei dem Himmel, denn er ist Gottes Thron; 馬 太 福 音 5:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 我 告 訴 你 們 , 甚 麼 誓 都 不 可 起 。 不 可 指 著 天 起 誓 , 因 為 天 是 神 的 座 位 ; 馬 太 福 音 5:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 我 告 诉 你 们 , 甚 麽 誓 都 不 可 起 。 不 可 指 着 天 起 誓 , 因 为 天 是 神 的 座 位 ; 馬 太 福 音 5:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 可是我告诉你们,总不可发誓,不可指着天发誓,因为天是 神的宝座; 馬 太 福 音 5:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 可是我告訴你們,總不可發誓,不可指著天發誓,因為天是 神的寶座; |  | But I say unto you Swear not at all neither by heaven for it is God's throne εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ομοσαι verb - aorist active middle or passive deponent omnuo  om-noo'-o: to swear, i.e. take (or declare on) oath -- swear. ολως adverb holos  hol'-oce: completely, i.e. altogether; (by analogy), everywhere; (negatively) not by any means -- at all, commonly, utterly. μητε conjunction mete  may'-teh: not too, i.e. (in continued negation) neither or nor; also, not even -- neither, (n-)or, so as much. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. θρονος noun - nominative singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
 Either God's Heaven Oath Oaths Seat Swear Throne
 Either God's Heaven Oath Oaths Seat Swear Throne
 Either God's Heaven Oath Oaths Seat Swear ThroneMatthew 5:34 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |