
Blessed are the meek for they shall inherit the earth μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πραεις adjective - nominative plural masculine praus  prah-ooce': mild, i.e. (by implication) humble -- meek. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons κληρονομησουσιν verb - future active indicative - third person kleronomeo  klay-ron-om-eh'-o: to be an heir to -- be heir, (obtain by) inherit(-ance). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
 New American Standard Bible (©1995) "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.King James Bible Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. American King James Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. American Standard Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Douay-Rheims Bible Blessed are they that mourn: for they shall be comforted. Darby Bible Translation Blessed the meek, for they shall inherit the earth. English Revised Version Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. Webster's Bible Translation Blessed are the meek: for they shall inherit the earth. World English Bible Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth. Young's Literal Translation 'Happy the meek -- because they shall inherit the land. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακάριοι οἱ πενθοῦντες, ὅτι αὐτοὶ παρακληθήσονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Greek Orthodox Church μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακάριοι οἱ πραεῖς ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακάριοι οἱ πραεῖς, ὅτι αὐτοὶ κληρονομήσουσιν τὴν γῆν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μακαριοι οι πενθουντες οτι αυτοι παρακληθησονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:5 Greek NT: Westcott/Hort μακαριοι οι πραεις οτι αυτοι κληρονομησουσιν την γην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata beati qui lugent quoniam ipsi consolabuntur Mateo 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra. Mateo 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Bienaventurados los humildes, pues ellos heredarán la tierra. Mateo 5:5 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurados los mansos: porque ellos recibirán la tierra por heredad. Mateo 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bienaventurados los mansos; porque ellos recibirán la tierra por heredad. Mateo 5:5 Spanish: Modern Bienaventurados los mansos, porque ellos recibirán la tierra por heredad. Matthieu 5:5 French: Louis Segond (1910) Heureux les débonnaires, car ils hériteront la terre! Matthieu 5:5 French: Darby bienheureux les débonnaires, car c'est eux qui hériteront de la terre; Matthieu 5:5 French: Martin (1744) Bienheureux sont les débonnaires; car ils hériteront la terre. Matthieu 5:5 French: Ostervald (1744) Heureux les débonnaires; car ils hériteront de la terre. Matthaeus 5:5 German: Luther (1912) Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. Matthaeus 5:5 German: Luther (1545) Selig sind die Sanftmütigen; denn sie werden das Erdreich besitzen. Matthaeus 5:5 German: Elberfelder (1871) Glückselig die Sanftmütigen, denn sie werden das Land ererben. 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 溫 柔 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 承 受 地 土 。 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 温 柔 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 承 受 地 土 。 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 温柔的人有福了,因为他们必承受地土。 馬 太 福 音 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。  Blessed Gentle Happy Heirs Heritage Inherit Meek Obtain Possession
 Blessed Earth Gentle Happy Heirs Heritage Inherit Meek Obtain Possession
 Blessed Earth Gentle Happy Heirs Heritage Inherit Meek Obtain Possession
Matthew 5:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |