Matthew 5:6

Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting

Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting

Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting
<< Matthew 5:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.

King James Bible
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

American King James Version
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

American Standard Version
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

Douay-Rheims Bible
Blessed are they that hunger and thirst after justice: for they shall have their fill.

Darby Bible Translation
Blessed they who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

English Revised Version
Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

Webster's Bible Translation
Blessed are they who hunger and thirst for righteousness: for they shall be filled.

World English Bible
Blessed are those who hunger and thirst after righteousness, for they shall be filled.

Young's Literal Translation
'Happy those hungering and thirsting for righteousness -- because they shall be filled.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Greek Orthodox Church
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην ὅτι αὐτοὶ χορτασθήσονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μακάριοι οἱ πεινῶντες καὶ διψῶντες τὴν δικαιοσύνην, ὅτι αὐτοὶ χορτασθησονται.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:6 Greek NT: Westcott/Hort
μακαριοι οι πεινωντες και διψωντες την δικαιοσυνην οτι αυτοι χορτασθησονται

Matthew 5:6 Hebrew Bible
אשרי הרעבים והצמאים לצדקה כי הם ישבעו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam quoniam ipsi saturabuntur

Mateo 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

Mateo 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, pues ellos serán saciados.

Mateo 5:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia: porque ellos serán hartos.

Mateo 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia (o rectitud) , porque ellos serán saciados.

Mateo 5:6 Spanish: Modern
Bienaventurados los que tienen hambre y sed de justicia, porque ellos serán saciados.

Matthieu 5:6 French: Louis Segond (1910)
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car ils seront rassasiés!

Matthieu 5:6 French: Darby
bienheureux ceux qui ont faim et soif de la justice, car c'est eux qui seront rassasiés;

Matthieu 5:6 French: Martin (1744)
Bienheureux sont ceux qui sont affamés et altérés de la justice; car ils seront rassasiés.

Matthieu 5:6 French: Ostervald (1744)
Heureux ceux qui ont faim et soif de la justice; car ils seront rassasiés.

Matthaeus 5:6 German: Luther (1912)
Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.

Matthaeus 5:6 German: Luther (1545)
Selig sind, die da hungert und dürstet nach der Gerechtigkeit; denn sie sollen satt werden.

Matthaeus 5:6 German: Elberfelder (1871)
Glückselig die nach der Gerechtigkeit hungern und dürsten, denn sie werden gesättigt werden.

馬 太 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
飢 渴 慕 義 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 飽 足 。

馬 太 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
饥 渴 慕 义 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 饱 足 。

馬 太 福 音 5:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
爱慕公义如饥如渴的人有福了,因为他们必得饱足。

馬 太 福 音 5:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
愛慕公義如飢如渴的人有福了,因為他們必得飽足。
Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness for they shall be filled


μακαριοι  adjective - nominative plural masculine
makarios  mak-ar'-ee-os:  supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier).
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πεινωντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
peinao  pi-nah'-o:  pine); to famish (absolutely or comparatively); figuratively, to crave -- be an hungered.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
διψωντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
dipsao  dip-sah'-o:  to thirst for -- (be, be a-)thirst(-y).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δικαιοσυνην  noun - accusative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
αυτοι  personal pronoun - nominative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
χορτασθησονται  verb - future passive indicative - third person
chortazo  khor-tad'-zo:  to fodder, i.e. (generally) to gorge (supply food in abundance) -- feed, fill, satisfy.

Matthew 5:6 Multilingual Bible

Matthieu 5:6 French

Mateo 5:6 Biblia Paralela

馬 太 福 音 5:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting

Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting

Blessed
Completely
Desire
Filled
Happy
Heart's
Hunger
Hungering
Righteousness
Satisfied
Thirst
Thirsting