New American Standard Bible (©1995) "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.King James Bible Blessed are the pure in heart: for they shall see God. American King James Version Blessed are the pure in heart: for they shall see God. American Standard Version Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Douay-Rheims Bible Blessed are the clean of heart: for they shall see God. Darby Bible Translation Blessed the pure in heart, for they shall see God. English Revised Version Blessed are the pure in heart: for they shall see God. Webster's Bible Translation Blessed are the pure in heart: for they shall see God. World English Bible Blessed are the pure in heart, for they shall see God. Young's Literal Translation 'Happy the clean in heart -- because they shall see God. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Greek Orthodox Church μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν Θεὸν ὄψονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μακάριοι οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ, ὅτι αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 5:8 Greek NT: Westcott/Hort μακαριοι οι καθαροι τη καρδια οτι αυτοι τον θεον οψονται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata beati mundo corde quoniam ipsi Deum videbunt Mateo 5:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios. Mateo 5:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Bienaventurados los de limpio corazón, pues ellos verán a Dios. Mateo 5:8 Spanish: Reina Valera (1909) Bienaventurados los de limpio corazón: porque ellos verán á Dios. Mateo 5:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Bienaventurados los de limpio corazón; porque ellos verán a Dios. Mateo 5:8 Spanish: Modern Bienaventurados los de limpio corazón, porque ellos verán a Dios. Matthieu 5:8 French: Louis Segond (1910) Heureux ceux qui ont le coeur pur, car ils verront Dieu! Matthieu 5:8 French: Darby bienheureux ceux qui sont purs de coeur, car c'est eux qui verront Dieu; Matthieu 5:8 French: Martin (1744) Bienheureux sont ceux qui sont nets de cœur; car ils verront Dieu. Matthieu 5:8 French: Ostervald (1744) Heureux ceux qui ont le cœur pur; car ils verront Dieu. Matthaeus 5:8 German: Luther (1912) Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. Matthaeus 5:8 German: Luther (1545) Selig sind, die reines Herzens sind; denn sie werden Gott schauen. Matthaeus 5:8 German: Elberfelder (1871) Glückselig die reinen Herzens sind, (W. die Reinen im (von) Herzen) denn sie werden Gott schauen. 馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 清 心 的 人 有 福 了 ! 因 為 他 們 必 得 見 神 。 馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 清 心 的 人 有 福 了 ! 因 为 他 们 必 得 见 神 。 馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。 馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 內心清潔的人有福了,因為他們必看見 神。 Blessed are the pure in heart for they shall see God μακαριοι adjective - nominative plural masculine makarios  mak-ar'-ee-os: supremely blest; by extension, fortunate, well off -- blessed, happy(-ier). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καθαροι adjective - nominative plural masculine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδια noun - dative singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. αυτοι personal pronoun - nominative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). οψονται verb - future middle deponent indicative - third person optanomai  op-tan'-om-ahee: appear, look, see, shew self.Matthew 5:8 Multilingual Bible Matthieu 5:8 French Mateo 5:8 Biblia Paralela 馬 太 福 音 5:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |