New American Standard Bible (©1995) "But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,King James Bible But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: American King James Version But when you do alms, let not your left hand know what your right hand does: American Standard Version But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: Douay-Rheims Bible But when thou dost alms, let not thy left hand know what thy right hand doth. Darby Bible Translation But thou, when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand does; English Revised Version But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: Webster's Bible Translation But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: World English Bible But when you do merciful deeds, don't let your left hand know what your right hand does, Young's Literal Translation 'But thou, doing kindness, let not thy left hand know what thy right hand doth, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Greek Orthodox Church σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics σοῦ δὲ ποιοῦντος ἐλεημοσύνην μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου, ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:3 Greek NT: Westcott/Hort σου δε ποιουντος ελεημοσυνην μη γνωτω η αριστερα σου τι ποιει η δεξια σου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata te autem faciente elemosynam nesciat sinistra tua quid faciat dextera tua Mateo 6:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha, Mateo 6:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero tú, cuando des limosna, que no sepa tu mano izquierda lo que hace tu derecha, Mateo 6:3 Spanish: Reina Valera (1909) Mas cuando tú haces limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha; Mateo 6:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas cuando tú des limosna, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha; Mateo 6:3 Spanish: Modern Pero cuando tú hagas obras de misericordia, no sepa tu izquierda lo que hace tu derecha, Matthieu 6:3 French: Louis Segond (1910) Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, Matthieu 6:3 French: Darby Mais toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, Matthieu 6:3 French: Martin (1744) Mais quand tu fais ton aumône, que ta main gauche ne sache point ce que fait ta droite. Matthieu 6:3 French: Ostervald (1744) Mais quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite; Matthaeus 6:3 German: Luther (1912) Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, Matthaeus 6:3 German: Luther (1545) Wenn du aber Almosen gibst, so laß deine linke Hand nicht wissen, was die rechte tut, Matthaeus 6:3 German: Elberfelder (1871) Du aber, wenn du Almosen gibst, so laß deine Linke nicht wissen, was deine Rechte tut; 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 施 捨 的 時 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 , 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 施 舍 的 时 候 , 不 要 叫 左 手 知 道 右 手 所 做 的 , 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你施舍的时候,不要让左手知道右手所作的, 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你施捨的時候,不要讓左手知道右手所作的, But when thou doest alms let not thy left hand know what thy right hand doeth σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ποιουντος verb - present active participle - genitive singular masculine poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ελεημοσυνην noun - accusative singular feminine eleemosune  el-eh-ay-mos-oo'-nay: compassionateness, i.e. (as exercised towards the poor) beneficence, or (concretely) a benefaction -- alms(-deeds). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. γνωτω verb - second aorist active middle - third person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αριστερα adjective - nominative singular feminine aristeros  ar-is-ter-os':  the left hand (as second-best) -- left (hand). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ποιει verb - present active indicative - third person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεξια adjective - nominative singular feminine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.Matthew 6:3 Multilingual Bible Matthieu 6:3 French Mateo 6:3 Biblia Paralela 馬 太 福 音 6:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |