New American Standard Bible (©1995) "A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.King James Bible A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. American King James Version A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. American Standard Version A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Douay-Rheims Bible A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit. Darby Bible Translation A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits. English Revised Version A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. Webster's Bible Translation A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit. World English Bible A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit. Young's Literal Translation A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ενεγκειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere Mateo 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos. Mateo 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos. Mateo 7:18 Spanish: Reina Valera (1909) No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos. Mateo 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol podrido llevar frutos buenos. Mateo 7:18 Spanish: Modern El árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos. Matthieu 7:18 French: Louis Segond (1910) Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. Matthieu 7:18 French: Darby Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits. Matthieu 7:18 French: Martin (1744) Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits. Matthieu 7:18 French: Ostervald (1744) Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits. Matthaeus 7:18 German: Luther (1912) Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. Matthaeus 7:18 German: Luther (1545) Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen. Matthaeus 7:18 German: Elberfelder (1871) Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen. 馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 好 樹 不 能 結 壞 果 子 ; 壞 樹 不 能 結 好 果 子 。 馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 好 树 不 能 结 坏 果 子 ; 坏 树 不 能 结 好 果 子 。 馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。 馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。 A good tree cannot __ bring forth evil fruit neither can a corrupt tree bring forth good fruit ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δυναται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. δενδρον noun - nominative singular neuter dendron  den'-dron:  a tree -- tree. αγαθον adjective - nominative singular neuter agathos  ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. καρπους noun - accusative plural masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. πονηρους adjective - accusative plural masculine poneros  pon-ay-ros': hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. δενδρον noun - nominative singular neuter dendron  den'-dron:  a tree -- tree. σαπρον adjective - nominative singular neuter sapros  sap-ros': rotten, i.e. worthless (literally or morally) -- bad, corrupt. καρπους noun - accusative plural masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. καλους adjective - accusative plural masculine kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. ποιειν verb - present active infinitive poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct)Matthew 7:18 Multilingual Bible Matthieu 7:18 French Mateo 7:18 Biblia Paralela 馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |