Matthew 7:18

Able
Bad
Bear
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Good
Poisonous
Possible
Produce
Sound
Tree
Worthless
Yield

Able
Bad
Bear
Bring
Can't
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Poisonous
Possible
Produce
Tree
Worthless
Yield

Able
Bad
Bear
Bring
Can't
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Poisonous
Possible
Produce
Tree
Worthless
Yield
<< Matthew 7:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
"A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.

King James Bible
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

American King James Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

American Standard Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Douay-Rheims Bible
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can an evil tree bring forth good fruit.

Darby Bible Translation
A good tree cannot produce bad fruits, nor a worthless tree produce good fruits.

English Revised Version
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

Webster's Bible Translation
A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

World English Bible
A good tree can't produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.

Young's Literal Translation
A good tree is not able to yield evil fruits, nor a bad tree to yield good fruits.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ἐνεγκεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ἐνεγκεῖν, οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ενεγκειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ποιειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort
ου δυναται δενδρον αγαθον καρπους πονηρους ενεγκειν ουδε δενδρον σαπρον καρπους καλους ποιειν

Matthew 7:18 Hebrew Bible
עץ טוב לא יוכל עשות פרי רע ועץ משחת לא יעשה פרי טוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non potest arbor bona fructus malos facere neque arbor mala fructus bonos facere

Mateo 7:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Un árbol bueno no puede producir frutos malos, ni un árbol malo producir frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Reina Valera (1909)
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol maleado llevar frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No puede el buen árbol llevar malos frutos, ni el árbol podrido llevar frutos buenos.

Mateo 7:18 Spanish: Modern
El árbol sano no puede dar malos frutos, ni tampoco puede el árbol podrido dar buenos frutos.

Matthieu 7:18 French: Louis Segond (1910)
Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

Matthieu 7:18 French: Darby
Un bon arbre ne peut pas produire de mauvais fruits, ni un arbre mauvais produire de bons fruits.

Matthieu 7:18 French: Martin (1744)
Le bon arbre ne peut point faire de mauvais fruits, ni le mauvais arbre faire de bons fruits.

Matthieu 7:18 French: Ostervald (1744)
Un bon arbre ne peut porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre porter de bons fruits.

Matthaeus 7:18 German: Luther (1912)
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Matthaeus 7:18 German: Luther (1545)
Ein guter Baum kann nicht arge Früchte bringen, und ein fauler Baum kann nicht gute Früchte bringen.

Matthaeus 7:18 German: Elberfelder (1871)
Ein guter Baum kann nicht schlechte Früchte bringen, noch ein fauler Baum gute Früchte bringen.

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
好 樹 不 能 結 壞 果 子 ; 壞 樹 不 能 結 好 果 子 。

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
好 树 不 能 结 坏 果 子 ; 坏 树 不 能 结 好 果 子 。

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
好树不能结坏果子,坏树也不能结好果子。

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
好樹不能結壞果子,壞樹也不能結好果子。
A good tree cannot __ bring forth evil fruit neither can a corrupt tree bring forth good fruit


ου  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
δυναται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
δενδρον  noun - nominative singular neuter
dendron  den'-dron:  a tree -- tree.
αγαθον  adjective - nominative singular neuter
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
καρπους  noun - accusative plural masculine
karpos  kar-pos':  fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit.
πονηρους  adjective - accusative plural masculine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
ποιειν  verb - present active infinitive
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
ουδε  adverb
oude  oo-deh':  not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as.
δενδρον  noun - nominative singular neuter
dendron  den'-dron:  a tree -- tree.
σαπρον  adjective - nominative singular neuter
sapros  sap-ros':  rotten, i.e. worthless (literally or morally) -- bad, corrupt.
καρπους  noun - accusative plural masculine
karpos  kar-pos':  fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit.
καλους  adjective - accusative plural masculine
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
ποιειν  verb - present active infinitive
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)

Matthew 7:18 Multilingual Bible

Matthieu 7:18 French

Mateo 7:18 Biblia Paralela

馬 太 福 音 7:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Able
Bad
Bear
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Good
Poisonous
Possible
Produce
Sound
Tree
Worthless
Yield

Able
Bad
Bear
Bring
Can't
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Poisonous
Possible
Produce
Tree
Worthless
Yield

Able
Bad
Bear
Bring
Can't
Corrupt
Evil
Forth
Fruit
Fruits
Poisonous
Possible
Produce
Tree
Worthless
Yield