New American Standard Bible (©1995) "Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.King James Bible Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. American King James Version Every tree that brings not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. American Standard Version Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Douay-Rheims Bible Every tree that bringeth not forth good fruit, shall be cut down, and shall be cast into the fire. Darby Bible Translation Every tree not producing good fruit is cut down and cast into the fire. English Revised Version Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. Webster's Bible Translation Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. World English Bible Every tree that doesn't grow good fruit is cut down, and thrown into the fire. Young's Literal Translation Every tree not yielding good fruit is cut down and is cast to fire: ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Greek Orthodox Church πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πὰν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 7:19 Greek NT: Westcott/Hort παν δενδρον μη ποιουν καρπον καλον εκκοπτεται και εις πυρ βαλλεται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis arbor quae non facit fructum bonum exciditur et in ignem mittitur Mateo 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado al fuego. Mateo 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Todo árbol que no da buen fruto es cortado y echado al fuego. Mateo 7:19 Spanish: Reina Valera (1909) Todo árbol que no lleva buen fruto, córtase y échase en el fuego. Mateo 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todo árbol que no lleva buen fruto, se corta y se echa en el fuego. Mateo 7:19 Spanish: Modern Todo árbol que no lleva buen fruto es cortado y echado en el fuego. Matthieu 7:19 French: Louis Segond (1910) Tout arbre qui ne porte pas de bons fruits est coupé et jeté au feu. Matthieu 7:19 French: Darby Tout arbre qui ne produit pas de bon fruit est coupé et jeté au feu. Matthieu 7:19 French: Martin (1744) Tout arbre qui ne fait point de bon fruit est coupé, et jeté au feu. Matthaeus 7:19 German: Luther (1912) Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. Matthaeus 7:19 German: Luther (1545) Ein jeglicher Baum, der nicht gute Früchte bringet, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. Matthaeus 7:19 German: Elberfelder (1871) Jeder Baum, der nicht gute Frucht bringt, wird abgehauen und ins Feuer geworfen. 馬 太 福 音 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 不 結 好 果 子 的 樹 就 砍 下 來 , 丟 在 火 裡 。 馬 太 福 音 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 不 结 好 果 子 的 树 就 砍 下 来 , 丢 在 火 里 。 Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down and cast into the fire παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δενδρον noun - nominative singular neuter dendron  den'-dron:  a tree -- tree. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ποιουν verb - present active participle - nominative singular neuter poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) καρπον noun - accusative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. καλον adjective - accusative singular masculine kalos  kal-os': better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy. εκκοπτεται verb - present passive indicative - third person singular ekkopto  ek-kop'-to: to exscind; figuratively, to frustrate -- cut down (off, out), hew down, hinder. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases πυρ noun - accusative singular neuter pur  poor: fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire. βαλλεται verb - present passive indicative - third person singular ballo  bal'-lo: to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Matthew 7:19 Multilingual Bible Matthieu 7:19 French Mateo 7:19 Biblia Paralela 馬 太 福 音 7:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |