Matthew 8:25

<< Matthew 8:25 >>

And his disciples came to him and awoke him saying Lord save us we perish
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσελθοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
proserchomai  pros-er'-khom-ahee:  to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
ηγειραν  verb - aorist active indicative - third person
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
σωσον  verb - aorist active middle - second person singular
sozo  sode'-zo:  to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
απολλυμεθα  verb - present middle indicative - first person
apollumi  ap-ol'-loo-mee:  to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.

New American Standard Bible (©1995)
And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"

King James Bible
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

American King James Version
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

American Standard Version
And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

Douay-Rheims Bible
And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish.

Darby Bible Translation
And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish.

English Revised Version
And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.

Webster's Bible Translation
And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.

World English Bible
They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!"

Young's Literal Translation
and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και προσελθοντες οι μαθηται ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort
και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα

Matthew 8:25 Hebrew Bible
ויגשו אליו תלמידיו ויעירו אותו לאמר הושיענו אדנינו אבדנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus

Mateo 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y llegándose a El, le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálva nos , que perecemos!

Mateo 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Llegándose a El, Lo despertaron, diciendo: "¡Señor, sálvanos , que perecemos!"

Mateo 8:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.

Mateo 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.

Mateo 8:25 Spanish: Modern
Y acercándose, le despertaron diciendo: --¡Señor, sálvanos, que perecemos!

Matthieu 8:25 French: Louis Segond (1910)
Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!

Matthieu 8:25 French: Darby
Et les disciples s'approchèrent et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous! nous périssons.

Matthieu 8:25 French: Martin (1744)
Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons!

Matthieu 8:25 French: Ostervald (1744)
Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons.

Matthaeus 8:25 German: Luther (1912)
Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben!

Matthaeus 8:25 German: Luther (1545)
Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben!

Matthaeus 8:25 German: Elberfelder (1871)
Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um!

馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
門 徒 來 叫 醒 了 他 , 說 : 主 阿 , 救 我 們 , 我 們 喪 命 啦 !

馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 主 阿 , 救 我 们 , 我 们 丧 命 啦 !

馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们走来把他叫醒,说:“主啊!救命啊!我们没命了!”

馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!”


Awaking Awoke Crying Destruction Disciples Drown Drowning Dying Master Perish Perishing Save Saying Sir We're Woke

Awaking Awoke Crying Destruction Disciples Drown Drowning Dying Help Master Perish Perishing Save Sir We're Woke

Awaking Awoke Crying Destruction Disciples Drown Drowning Dying Help Master Perish Perishing Save Sir We're Woke

Matthew 8:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible