New American Standard Bible (©1995) And they came to Him and woke Him, saying, "Save us, Lord; we are perishing!"King James Bible And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. American King James Version And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. American Standard Version And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. Douay-Rheims Bible And they came to him, and awaked him, saying: Lord, save us, we perish. Darby Bible Translation And the disciples came and awoke him, saying, Lord save: we perish. English Revised Version And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish. Webster's Bible Translation And his disciples came to him, and awoke him, saying, Lord, save us: we perish. World English Bible They came to him, and woke him up, saying, "Save us, Lord! We are dying!" Young's Literal Translation and his disciples having come to him, awoke him, saying, 'Sir, save us; we are perishing.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· Κύριε, σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ προσελθόντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες Κύριε σῶσον ἡμᾶς, ἀπολλύμεθα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες· κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και προσελθοντες οι μαθηται ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) και προσελθοντες οι μαθηται αυτου ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον ημας απολλυμεθα ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:25 Greek NT: Westcott/Hort και προσελθοντες ηγειραν αυτον λεγοντες κυριε σωσον απολλυμεθα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et accesserunt et suscitaverunt eum dicentes Domine salva nos perimus Mateo 8:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llegándose a El, le despertaron, diciendo: ¡Señor, sálva nos , que perecemos! Mateo 8:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Llegándose a El, Lo despertaron, diciendo: "¡Señor, sálvanos , que perecemos!" Mateo 8:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. Mateo 8:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y llegándose sus discípulos, le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos. Mateo 8:25 Spanish: Modern Y acercándose, le despertaron diciendo: --¡Señor, sálvanos, que perecemos! Matthieu 8:25 French: Louis Segond (1910) Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons! Matthieu 8:25 French: Darby Et les disciples s'approchèrent et le réveillèrent, disant: Seigneur, sauve-nous! nous périssons. Matthieu 8:25 French: Martin (1744) Et ses Disciples vinrent, et l'éveillèrent, en lui disant : Seigneur, sauve-nous, nous périssons! Matthieu 8:25 French: Ostervald (1744) Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons. Matthaeus 8:25 German: Luther (1912) Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! Matthaeus 8:25 German: Luther (1545) Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: HERR, hilf uns, wir verderben! Matthaeus 8:25 German: Elberfelder (1871) Und die Jünger traten hinzu, weckten ihn auf und sprachen: Herr, rette uns, wir kommen um! 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 門 徒 來 叫 醒 了 他 , 說 : 主 阿 , 救 我 們 , 我 們 喪 命 啦 ! 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 门 徒 来 叫 醒 了 他 , 说 : 主 阿 , 救 我 们 , 我 们 丧 命 啦 ! 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们走来把他叫醒,说:“主啊!救命啊!我们没命了!” 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們走來把他叫醒,說:“主啊!救命啊!我們沒命了!” And his disciples came to him and awoke him saying Lord save us we perish και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσελθοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine proserchomai  pros-er'-khom-ahee: to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαθηται noun - nominative plural masculine mathetes  math-ay-tes': a learner, i.e. pupil -- disciple. ηγειραν verb - aorist active indicative - third person egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons λεγοντες verb - present active participle - nominative plural masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. κυριε noun - vocative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. σωσον verb - aorist active middle - second person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. απολλυμεθα verb - present middle indicative - first person apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish.Matthew 8:25 Multilingual Bible Matthieu 8:25 French Mateo 8:25 Biblia Paralela 馬 太 福 音 8:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |