New American Standard Bible (©1995) And behold, the whole city came out to meet Jesus; and when they saw Him, they implored Him to leave their region.King James Bible And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their coasts. American King James Version And, behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they sought him that he would depart out of their coasts. American Standard Version And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart from their borders. Douay-Rheims Bible And behold the whole city went out to meet Jesus, and when they saw him, they besought him that he would depart from their coasts. Darby Bible Translation And behold, the whole city went out to meet Jesus; and when they saw him, they begged him to go away out of their coasts. English Revised Version And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart from their borders. Webster's Bible Translation And behold, the whole city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart out of their borders. World English Bible Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders. Young's Literal Translation And lo, all the city came forth to meet Jesus, and having seen him, they called on him that he might depart from their borders. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τοῦ Ἰησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ Ἰησοῦ, καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς συνάντησιν τῷ Ἰησοῦ καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἰδοὺ πᾶσα ἡ πόλις ἐξῆλθεν εἰς ὑπάντησιν τῷ Ἰησοῦ καὶ ἰδόντες αὐτὸν παρεκάλεσαν ὅπως μεταβῇ ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις υπαντησιν του ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις συναντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 8:34 Greek NT: Westcott/Hort και ιδου πασα η πολις εξηλθεν εις υπαντησιν τω ιησου και ιδοντες αυτον παρεκαλεσαν οπως μεταβη απο των οριων αυτων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ecce tota civitas exiit obviam Iesu et viso eo rogabant ut transiret a finibus eorum Mateo 8:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaron que se fuera de su comarca. Mateo 8:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando Lo vieron, Le rogaron que se fuera de su región. Mateo 8:34 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí, toda la ciudad salió á encontrar á Jesús: Y cuando le vieron, le rogaban que saliese de sus términos. Mateo 8:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí, toda la ciudad salió a encontrar a Jesús. Y cuando le vieron, le rogaban que se fuese de sus términos. Mateo 8:34 Spanish: Modern Y he aquí, toda la ciudad salió al encuentro de Jesús; y cuando le vieron, le rogaban que se fuera de sus territorios. Matthieu 8:34 French: Louis Segond (1910) Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire. Matthieu 8:34 French: Darby Et voici, toute la ville sortit au-devant de Jésus; et l'ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur territoire. Matthieu 8:34 French: Martin (1744) Et voilà, toute la ville alla au-devant de Jésus, et l'ayant vu, ils le prièrent de se retirer de leur pays. Matthieu 8:34 French: Ostervald (1744) Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu'ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs quartiers. Matthaeus 8:34 German: Luther (1912) Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte. Matthaeus 8:34 German: Luther (1545) Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er von ihrer Grenze weichen wollte. Matthaeus 8:34 German: Elberfelder (1871) Und siehe, die ganze Stadt ging hinaus, Jesu entgegen, und als sie ihn sahen, baten sie, daß er aus ihren Grenzen weggehen möchte. - 馬 太 福 音 8:34 Chinese Bible: Union (Traditional) 合 城 的 人 都 出 來 迎 見 耶 穌 , 既 見 了 就 央 求 他 離 開 他 們 的 境 界 。 馬 太 福 音 8:34 Chinese Bible: Union (Simplified) 合 城 的 人 都 出 来 迎 见 耶 稣 , 既 见 了 就 央 求 他 离 开 他 们 的 境 界 。 馬 太 福 音 8:34 Chinese Bible: NCV (Simplified) 全城的居民都出来要见耶稣,看见了他,就求他离开他们的地区。 馬 太 福 音 8:34 Chinese Bible: NCV (Traditional) 全城的居民都出來要見耶穌,看見了他,就求他離開他們的地區。 And behold the whole city came out to meet Jesus and when they saw him they besought him that he would depart out of their coasts και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολις noun - nominative singular feminine polis  pol'-is: a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city. εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases συναντησιν noun - accusative singular feminine sunantesis  soon-an'-tay-sis:  a meeting with -- meet.; τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησου noun - dative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons παρεκαλεσαν verb - aorist active indicative - third person parakaleo  par-ak-al-eh'-o: to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray. οπως adverb hopos  hop'-oce: what(-ever) how, i.e. in the manner that (as adverb or conjunction of coincidence, intentional or actual) -- because, how, (so) that, to, when. μεταβη verb - second aorist active subjunctive - third person singular metabaino  met-ab-ah'-ee-no: to change place -- depart, go, pass, remove. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οριων noun - genitive plural neuter horion  hor'-ee-on: a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region) -- border, coast. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsMatthew 8:34 Multilingual Bible Matthieu 8:34 French Mateo 8:34 Biblia Paralela 馬 太 福 音 8:34 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |