Matthew 9:34

<< Matthew 9:34 >>

But the Pharisees said He casteth out devils through the prince of the devils
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
φαρισαιοι  noun - nominative plural masculine
Pharisaios  far-is-ah'-yos:  a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee.
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχοντι  noun - dative singular masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονιων  noun - genitive plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.
εκβαλλει  verb - present active indicative - third person singular
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δαιμονια  noun - accusative plural neuter
daimonion  dahee-mon'-ee-on:  a d?monic being; by extension a deity -- devil, god.

New American Standard Bible (©1995)
But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."

King James Bible
But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.

American King James Version
But the Pharisees said, He casts out devils through the prince of the devils.

American Standard Version
But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.

Douay-Rheims Bible
But the Pharisees said, By the prince of devils he casteth out devils.

Darby Bible Translation
But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons.

English Revised Version
But the Pharisees said, By the prince of the devils casteth he out devils.

Webster's Bible Translation
But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.

World English Bible
But the Pharisees said, "By the prince of the demons, he casts out demons."

Young's Literal Translation
but the Pharisees said, 'By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον· Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον Ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
[οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἔλεγον ἐν τῷ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια].

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:34 Greek NT: Westcott/Hort
[οι δε φαρισαιοι ελεγον εν τω αρχοντι των δαιμονιων εκβαλλει τα δαιμονια]

Matthew 9:34 Hebrew Bible
והפרושים אמרו על ידי שר השדים מגרש הוא את השדים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
Pharisaei autem dicebant in principe daemoniorum eicit daemones

Mateo 9:34 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero los fariseos decían: El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios.

Mateo 9:34 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero los Fariseos decían: "El echa fuera los demonios por el príncipe de los demonios."

Mateo 9:34 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas los Fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.

Mateo 9:34 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas los fariseos decían: Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.

Mateo 9:34 Spanish: Modern
Pero los fariseos decían: --Por el príncipe de los demonios echa fuera los demonios.

Matthieu 9:34 French: Louis Segond (1910)
Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

Matthieu 9:34 French: Darby
mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le chef des démons.

Matthieu 9:34 French: Martin (1744)
Mais les Pharisiens disaient : il chasse les démons par le prince des démons.

Matthieu 9:34 French: Ostervald (1744)
Mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le prince des démons.

Matthaeus 9:34 German: Luther (1912)
Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.

Matthaeus 9:34 German: Luther (1545)
Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.

Matthaeus 9:34 German: Elberfelder (1871)
Die Pharisäer aber sagten: Er treibt die Dämonen aus durch (W. in (in der Kraft des)) den Obersten der Dämonen.

馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Traditional)
法 利 賽 人 卻 說 : 他 是 靠 著 鬼 王 趕 鬼 。

馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: Union (Simplified)
法 利 赛 人 却 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 赶 鬼 。

馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: NCV (Simplified)
但法利赛人说:“他不过是靠鬼王赶鬼罢了。”

馬 太 福 音 9:34 Chinese Bible: NCV (Traditional)
但法利賽人說:“他不過是靠鬼王趕鬼罷了。”


Cast Casteth Casts Demons Devils Drives Evil Maintained Pharisees Power Prince Ruler Saying Sends Spirits

Cast Casteth Casts Demons Devils Drives Evil Maintained Pharisees Power Prince Ruler Sends Spirits

Cast Casteth Casts Demons Devils Drives Evil Maintained Pharisees Power Prince Ruler Sends Spirits

Matthew 9:34 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible