New American Standard Bible (©1995) Therefore you will give parting gifts On behalf of Moresheth-gath; The houses of Achzib will become a deception To the kings of Israel.King James Bible Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. American King James Version Therefore shall you give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. American Standard Version Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel. Douay-Rheims Bible Therefore shall she send messengers to the inheritance of Geth : the houses of lying to deceive the kings of Israel. Darby Bible Translation Therefore shalt thou give parting-gifts to Moresheth-Gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. English Revised Version Therefore shalt thou give a parting gift to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a deceitful thing unto the kings of Israel. Webster's Bible Translation Therefore shalt thou give presents to Moresheth-gath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel. World English Bible Therefore you will give a parting gift to Moresheth Gath. The houses of Achzib will be a deceitful thing to the kings of Israel. Young's Literal Translation Therefore thou givest presents to Moresheth-Gath, The houses of Achzib become a lying thing to the kings of Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea dabit emissarios super hereditatem Geth domus Mendacii in deceptionem regibus Israhel Miqueas 1:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, darás presentes de despedida a Moréset-gat; las casas de Aczib serán un engaño para los reyes de Israel. Miqueas 1:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, darás presentes de despedida A Moréset Gat; Las casas de Aczib serán un engaño Para los reyes de Israel. Miqueas 1:14 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, tú darás dones á Moreseth-gath: las casas de Achzib serán en mentira á los reyes de Israel. Miqueas 1:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, tú darás dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán en mentira a los reyes de Israel. Miqueas 1:14 Spanish: Modern Por tanto, tú darás regalos de despedida a Moréset-gat. Las casas de Aczib desilusionarán a los reyes de Israel. Michée 1:14 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi tu renonceras à Moréschet-Gath; Les maisons d'Aczib seront une source trompeuse Pour les rois d'Israël. Michée 1:14 French: Darby C'est pourquoi tu donneras des présents à Morésheth-Gath. Les maisons d'Aczib seront un mensonge pour les rois d'Israël. Michée 1:14 French: Martin (1744) C'est pourquoi donne des présents à cause de Moreseth de Gath; les maisons d'Aczib mentiront aux Rois d'Israël. Michée 1:14 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi tu dois renoncer à Morésheth-Gath; les maisons d'Aczib seront une déception pour les rois d'Israël. Mica 1:14 German: Luther (1912) Du wirst dich müssen scheiden von Moreseth-Gath. Mit der Stadt Achsib wird's den Königen Israels fehlgehen. Mica 1:14 German: Luther (1545) Du wirst müssen Gefangene geben so wohl als Gath. Der Stadt Achsib wird's mit den Königen Israels fehlen. Mica 1:14 German: Elberfelder (1871) Darum wirst du Morescheth-Gath ein Entlassungsgeschenk geben (d. h. auf Morescheth-Gath verzichten müssen.) Die Häuser von Aksib werden zu einem trügerischen Bache für die Könige von Israel. 彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 啊 , 你 要 將 禮 物 送 給 摩 利 設 迦 特 。 亞 革 悉 的 眾 族 必 用 詭 詐 待 以 色 列 諸 王 。 彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 啊 , 你 要 将 礼 物 送 给 摩 利 设 迦 特 。 亚 革 悉 的 众 族 必 用 诡 诈 待 以 色 列 诸 王 。 彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此要把妆奁,送给摩利设.迦特;亚革悉的各家,必用诡诈对待以色列的众王。 彌 迦 書 1:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此要把妝奩,送給摩利設.迦特;亞革悉的各家,必用詭詐對待以色列的眾王。 Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel Therefore shalt thou give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) presents shilluwach (shil-loo'-akh) (only in plural) a dismissal, i.e. (of a wife) divorce (especially the document); also (of a daughter) dower -- presents, have sent back. to Moreshethgath Mowresheth Gath (mo-reh'-sheth gath) possession of Gath; Moresheth-Gath, a place in Palestine -- Moresheth-gath. the houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Achzib 'Akziyb (ak-zeeb') deceitful (in the sense of a winter-torrent which fails in summer); Akzib, the name of two places in Palestine -- Achzib. shall be a lie 'akzab (ak-zawb') falsehood; by implication treachery -- liar, lie. to the kings melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.Micah 1:14 Multilingual Bible Michée 1:14 French Miqueas 1:14 Biblia Paralela 彌 迦 書 1:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |