Micah 2:8
<< Micah 2:8 >>

New American Standard Bible (©1995)
"Recently My people have arisen as an enemy-- You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war.

King James Bible
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.


Arisen Averse Battle Care Clothing Confident Enemy Fear Garment Haters Honourable Late Lately Mantle Ornament Outer Pass Passers Passers-by Peace Peaceful Prisoners Pull Raise Recently Returned Returning Rich Rise Risen Robe Securely Strip Trustingly Turning Unsuspecting War Yesterday

Arisen Averse Battle Care Clothing Enemy Fear Garment Haters Honourable Lately Mantle Ornament Outer Passers-By Peace Prisoners Pull Raise Recently Returning Rise Risen Robe Securely Strip Thought Trustingly Unsuspecting War Yesterday

Arisen Averse Battle Care Clothing Enemy Fear Garment Haters Honourable Lately Mantle Ornament Outer Passers-By Peace Prisoners Pull Raise Recently Returning Rise Risen Robe Securely Strip Thought Trustingly Unsuspecting War Yesterday

American King James Version
Even of late my people is risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

American Standard Version
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Bible in Basic English
As for you, you have become haters of those who were at peace with you: you take the clothing of those who go by without fear, and make them prisoners of war.

Douay-Rheims Bible
But my people, on the contrary, are risen up as an enemy: you have taken away the cloak off from the coat: and them that passed harmless you have turned to war.

Darby Bible Translation
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war.

English Revised Version
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Webster's Bible Translation
Even of late my people hath risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse to war.

World English Bible
But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

Young's Literal Translation
And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.

Miqueas 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Hace poco mi pueblo se ha levantado como enemigo. De sobre las vestiduras arrebatáis el manto a los que pasan confiados, a los que vuelven de la guerra.

Miqueas 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Hace poco Mi pueblo se ha levantado como enemigo. De sobre las vestiduras arrebatan el manto A los que pasan confiados, A los que vuelven de la guerra.

Miqueas 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo: tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente á los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.

Miqueas 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El que ayer era mi pueblo, se ha levantado como enemigo; tras las vestiduras quitasteis las capas atrevidamente a los que pasaban, como los que vuelven de la guerra.

Miqueas 2:8 Spanish: Modern
Pero vosotros os habéis levantado contra mi pueblo como enemigo. A los que pasan seguros volviendo de la guerra, les despojáis del manto que llevan sobre sus vestidos.

Michée 2:8 French: Louis Segond (1910)
Depuis longtemps on traite mon peuple en ennemi; Vous enlevez le manteau de dessus les vêtements De ceux qui passent avec sécurité En revenant de la guerre.

Michée 2:8 French: Darby
Naguère encore mon peuple s'est élevé comme un ennemi: vous enlevez le manteau avec la tunique à ceux qui passent en sécurité, qui se détournent de la guerre;

Michée 2:8 French: Martin (1744)
Mais celui qui était hier mon peuple, s'élève à la manière d'un ennemi, pour rencontrer un manteau; vous dépouillez le vêtement magnifique à ceux qui passent en assurance, étant de retour de la guerre.

Michée 2:8 French: Ostervald (1744)
Mais dès longtemps mon peuple se lève en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe à ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre.

Mica 2:8 German: Luther (1912)
Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben beides, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem Kriege kommen.

Mica 2:8 German: Luther (1545)
Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind; denn sie rauben beide, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleichwie die, so aus dem Kriege kommen.

Mica 2:8 German: Elberfelder (1871)
Aber noch unlängst lehnte sich mein Volk als Feind auf: vom Oberkleide ziehet ihr den Mantel denen ab, die sorglos vorübergehen, vom Kriege abgewandt sind;

彌 迦 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 , 近 來 我 的 民 興 起 如 仇 敵 , 從 那 些 安 然 經 過 不 願 打 仗 之 人 身 上 剝 去 外 衣 。

彌 迦 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。

彌 迦 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民(“你们却像仇敌一样,起来攻击我的子民”或译:“然而,我的子民竟兴起来像仇敌一样”);你们竟从安详过路的人身上剥去衣服,从不愿作战的人身上剥去外衣。

彌 迦 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民(“你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民”或譯:“然而,我的子民竟興起來像仇敵一樣”);你們竟從安詳過路的人身上剝去衣服,從不願作戰的人身上剝去外衣。


Even of late
'ethmowl  (eth-mole')
heretofore; definitely yesterday -- + before (that) time, + heretofore, of late (old), + times past, yester(day).
my people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
is risen up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
as an enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
ye pull off
pashat  (paw-shat')
to spread out (i.e. deploy in hostile array); by analogy, to strip (i.e. unclothe, plunder, flay, etc.)
the robe
'eder  (eh'-der)
amplitude, i.e. (concrete) a mantle; also (figuratively) splendor -- goodly, robe.
with
muwl  (mool)
abrupt, i.e. a precipice; by implication, the front; used only adverbially (with prepositional prefix) opposite
the garment
salmah  (sal-maw')
a dress -- clothes, garment, raiment.
from them that pass
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
by securely
betach  (beh'takh)
a place of refuge; abstract, safety, both the fact (security) and the feeling (trust); often (adverb with or without preposition) safely
as men averse
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
from war
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).

מיכה 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֶתְמ֗וּל עַמִּי֙ לְאֹויֵ֣ב יְקֹומֵ֔ם מִמּ֣וּל שַׂלְמָ֔ה אֶ֖דֶר תַּפְשִׁט֑וּן מֵעֹבְרִ֣ים בֶּ֔טַח שׁוּבֵ֖י מִלְחָמָֽה׃

מיכה 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שלמה אדר תפשטון מעברים בטח שובי מלחמה׃

מיכה 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֶתְמוּל עַמִּי לְאֹויֵב יְקֹומֵם מִמּוּל שַׂלְמָה אֶדֶר תַּפְשִׁטוּן מֵעֹבְרִים בֶּטַח שׁוּבֵי מִלְחָמָה׃

מיכה 2:8 Hebrew Bible
ואתמול עמי לאויב יקומם ממול שלמה אדר תפשטון מעברים בטח שובי מלחמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et e contrario populus meus in adversarium consurrexit desuper tunica pallium sustulistis eos qui transiebant simpliciter convertistis in bellum

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a an arisen as battle by care enemy enemy-You from garment have Lately like men my off pass passers-by people Recently returned returning rich risen robe strip the those unsuspecting up war who without You

Micah 2:8 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible