Micah 7:1

Cluster
Desire
Desired
Desires
Early
Eat
Fig
First
Firstripe
Fruit
Fruits
Gathered
Gathers
Gleanings
Grape
Grape-Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
Pickers
Ripe
Sorrow
Soul
Summer
Vineyard
Vintage
Woe

Cluster
Crave
Desires
Early
Eat
Figs
Fruit
Fruits
Gathers
Gleaning
Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
None
Soul
Summer
Vineyard

Cluster
Crave
Desires
Early
Eat
Figs
Fruit
Fruits
Gathers
Gleaning
Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
None
Soul
Summer
Vineyard
<< Micah 7:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Woe is me! For I am Like the fruit pickers, like the grape gatherers. There is not a cluster of grapes to eat, Or a first-ripe fig which I crave.

King James Bible
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grapegleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the firstripe fruit.

American King James Version
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the first ripe fruit.

American Standard Version
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the first-ripe fig.

Douay-Rheims Bible
Woe is me, for I am become as one that gleaneth in autumn the grapes of the vintage: there is no cluster to eat, my soul desired the firstripe figs.

Darby Bible Translation
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer-fruits, as the grape-gleanings of the vintage. There is no cluster to eat; there is no early fruit which my soul desired.

English Revised Version
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape gleanings of the vintage: there is no cluster to eat; my soul desireth the firstripe fig.

Webster's Bible Translation
Woe is me! for I am as when they have gathered the summer fruits, as the grape-gleanings of the vintage: there is no cluster to eat: my soul desired the first ripe fruit.

World English Bible
Misery is mine! Indeed, I am like one who gathers the summer fruits, as gleanings of the vineyard: There is no cluster of grapes to eat. My soul desires to eat the early fig.

Young's Literal Translation
My woe is to me, for I have been As gatherings of summer-fruit, As gleanings of harvest, There is no cluster to eat, The first-ripe fruit desired hath my soul.

מיכה 7:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַ֣לְלַי לִ֗י כִּ֤י הָיִ֙יתִי֙ כְּאָסְפֵּי־קַ֔יִץ כְּעֹלְלֹ֖ת בָּצִ֑יר אֵין־אֶשְׁכֹּ֣ול לֶאֱכֹ֔ול בִּכּוּרָ֖ה אִוְּתָ֥ה נַפְשִֽׁי׃

מיכה 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אללי לי כי הייתי כאספי־קיץ כעללת בציר אין־אשכול לאכול בכורה אותה נפשי׃

מיכה 7:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַלְלַי לִי כִּי הָיִיתִי כְּאָסְפֵּי־קַיִץ כְּעֹלְלֹת בָּצִיר אֵין־אֶשְׁכֹּול לֶאֱכֹול בִּכּוּרָה אִוְּתָה נַפְשִׁי׃

מיכה 7:1 Hebrew Bible
אללי לי כי הייתי כאספי קיץ כעללת בציר אין אשכול לאכול בכורה אותה נפשי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae mihi quia factus sum sicut qui colligit in autumno racemos vindemiae non est botrus ad comedendum praecoquas ficus desideravit anima mea

Miqueas 7:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¡Ay de mí!, porque soy como los recogedores de frutos de verano, como los rebuscadores en la vendimia. No hay racimo de uvas que comer, ni higo temprano que tanto deseo.

Miqueas 7:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¡Ay de mí!, porque soy Como los recogedores de frutos de verano, como los rebuscadores en la vendimia. No hay racimo de uvas que comer, Ni higo temprano que tanto deseo.

Miqueas 7:1 Spanish: Reina Valera (1909)
AY de mí! que he venido á ser como cuando han cogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, que no queda racimo para comer; mi alma deseó primeros frutos.

Miqueas 7:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¡Ay de mí! Que he venido a ser como cuando han cogido los frutos del verano, como cuando han rebuscado después de la vendimia, que no queda racimo para comer; mi alma deseó los primeros frutos.

Miqueas 7:1 Spanish: Modern
¡Ay de mí! ¡He venido a ser como los últimos frutos del verano, como el rebusco después de la vendimia! Ya no queda racimo que comer; mi alma desea los primeros higos.

Michée 7:1 French: Louis Segond (1910)
Malheur à moi! car je suis comme à la récolte des fruits, Comme au grappillage après la vendange: Il n'y a point de grappes à manger, Point de ces primeurs que mon âme désire.

Michée 7:1 French: Darby
Malheur à moi! car je suis comme quand on a fait la cueillette des fruits d'été, comme les grappillages lors de la vendange: pas une grappe de raisin à manger! aucun fruit précoce que mon âme désirait!

Michée 7:1 French: Martin (1744)
Malheur à moi! car je suis comme quand on a cueilli les fruits d'Eté, et les grappillages de la vendange; il n'y a point de grappe pour manger, et mon âme désirait des premiers fruits.

Michée 7:1 French: Ostervald (1744)
Malheur à moi! Car je suis comme lorsqu'on a cueilli les fruits d'été, comme les grappillages de la vendange. Il n'y a point de grappes à manger, point de ces figues hâtives que désire mon âme.

Mica 7:1 German: Luther (1912)
Ach, es geht mir wie einem, der im Weinberge nachliest, da man keine Trauben findet zu essen, und wollte doch gerne die besten Früchte haben.

Mica 7:1 German: Luther (1545)
Ach, es gehet mir wie einem, der im Weinberge nachlieset, da man keine Trauben findet zu essen, und wollte doch gerne der besten Früchte haben.

Mica 7:1 German: Elberfelder (1871)
Wehe mir! denn mir ist es wie bei der Obstlese, wie bei der Nachlese der Weinernte: keine Traube zu essen! keine Frühfeige, die meine Seele begehrt!

彌 迦 書 7:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
哀 哉 ! 我 ( 或 譯 : 以 色 列 ) 好 像 夏 天 的 果 子 已 被 收 盡 , 又 像 摘 了 葡 萄 所 剩 下 的 , 沒 有 一 掛 可 吃 的 ; 我 心 羨 慕 初 熟 的 無 花 果 。

彌 迦 書 7:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
哀 哉 ! 我 ( 或 译 : 以 色 列 ) 好 像 夏 天 的 果 子 已 被 收 尽 , 又 像 摘 了 葡 萄 所 剩 下 的 , 没 有 一 挂 可 吃 的 ; 我 心 羡 慕 初 熟 的 无 花 果 。

彌 迦 書 7:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
先知哀叹义人绝迹

彌 迦 書 7:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
先知哀歎義人絕跡我有禍了!因為我好像夏天採摘的果子,又像摘剩的葡萄,沒有一掛可吃的,也沒有我心所想望早熟的無花果。
Woe is me for I am as when they have gathered the summer fruits as the grapegleanings of the vintage there is no cluster to eat my soul desired the firstripe fruit


Woe
'allay  (al-le-lah'ee)
alas! -- woe.
is me for I am as when they have gathered
'oceph  (o'-sef)
a collection (of fruits) -- gathering.
the summer fruits
qayits  (kah'-yits)
harvest (as the crop), whether the product (grain or fruit) or the (dry) season -- summer (fruit, house).
as the grapegleanings
`olelah  (o-lay-law')
only in plural gleanings; by extens. gleaning-time -- (gleaning) (of the) grapes, grapegleanings.
of the vintage
batsiyr  (baw-tseer')
clipped, i.e. the grape crop -- vintage.
there is no cluster
'eshkowl  (esh-kole')
a bunch of grapes or other fruit -- cluster (of grapes).
to eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
my soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
desired
'avah  (aw-vaw')
to wish for -- covet, (greatly) desire, be desirous, long, lust (after).
the firstripe fruit
bikkuwrah  (bik-koo-raw')
the early fig -- firstripe (fruit).

Micah 7:1 Multilingual Bible

Michée 7:1 French

Miqueas 7:1 Biblia Paralela

彌 迦 書 7:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Cluster
Desire
Desired
Desires
Early
Eat
Fig
First
Firstripe
Fruit
Fruits
Gathered
Gathers
Gleanings
Grape
Grape-Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
Pickers
Ripe
Sorrow
Soul
Summer
Vineyard
Vintage
Woe

Cluster
Crave
Desires
Early
Eat
Figs
Fruit
Fruits
Gathers
Gleaning
Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
None
Soul
Summer
Vineyard

Cluster
Crave
Desires
Early
Eat
Figs
Fruit
Fruits
Gathers
Gleaning
Gleanings
Grapes
Indeed
Misery
None
Soul
Summer
Vineyard