Micah 7:4

<< Micah 7:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
The best of them is like a briar, The most upright like a thorn hedge. The day when you post your watchmen, Your punishment will come. Then their confusion will occur.

King James Bible
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.

American King James Version
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of your watchmen and your visitation comes; now shall be their perplexity.

American Standard Version
The best of them is as a brier; the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.

Douay-Rheims Bible
He that is best among them, is as a brier: and he that is righteous, as the thorn of the hedge. The day of thy inspection, thy visitation cometh: now shall be their destruction.

Darby Bible Translation
The best of them is as a briar; the most upright, worse than a thorn-fence. The day of thy watchmen, thy visitation is come; now shall be their perplexity.

English Revised Version
The best of them is as a brier: the most upright is worse than a thorn hedge: the day of thy watchmen, even thy visitation, is come; now shall be their perplexity.

Webster's Bible Translation
The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.

World English Bible
The best of them is like a brier. The most upright is worse than a thorn hedge. The day of your watchmen, even your visitation, has come; now is the time of their confusion.

Young's Literal Translation
Their best one is as a brier, The upright one -- than a thorn-hedge, The day of thy watchmen -- Thy visitation -- hath come. Now is their perplexity.

מיכה 7:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
טֹובָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה יֹ֤ום מְצַפֶּ֙יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃

מיכה 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
טובם כחדק ישר ממסוכה יום מצפיך פקדתך באה עתה תהיה מבוכתם׃

מיכה 7:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
טֹובָם כְּחֵדֶק יָשָׁר מִמְּסוּכָה יֹום מְצַפֶּיךָ פְּקֻדָּתְךָ בָאָה עַתָּה תִהְיֶה מְבוּכָתָם׃

מיכה 7:4 Hebrew Bible
טובם כחדק ישר ממסוכה יום מצפיך פקדתך באה עתה תהיה מבוכתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui optimus in eis est quasi paliurus et qui rectus quasi spina de sepe dies speculationis tuae visitatio tua venit nunc erit vastitas eorum

Miqueas 7:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El mejor de ellos es como un zarzal, y el más recto como un seto de espinos. El día que pongas tus centinelas, tu castigo llegará. ¡Entonces será su confusión!

Miqueas 7:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El mejor de ellos es como un zarzal, Y el más recto como un seto de espinos. El día que pongas tus centinelas, Tu castigo llegará. ¡Entonces será su confusión!

Miqueas 7:4 Spanish: Reina Valera (1909)
El mejor de ellos es como el cambrón; el más recto, como zarzal: el día de tus atalayas, tu visitación, viene; ahora será su confusión.

Miqueas 7:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El mejor de ellos es como el espino; el más recto, como zarzal; el día de tus atalayas, tu visitación, viene; ahora será su confusión.

Miqueas 7:4 Spanish: Modern
El mejor de ellos es como la espina; el más correcto de ellos es como zarzal. ¡Ay de tus centinelas, pues tu castigo ha venido! ¡Ahora será su confusión!

Michée 7:4 French: Louis Segond (1910)
Le meilleur d'entre eux est comme une ronce, Le plus droit pire qu'un buisson d'épines. Le jour annoncé par tes prophètes, ton châtiment approche. C'est alors qu'ils seront dans la confusion.

Michée 7:4 French: Darby
Le meilleur d'entre eux est comme une ronce, le plus droit, pire qu'une haie d'épines. Le jour de tes sentinelles et de ta visitation est arrivé; maintenant sera leur confusion.

Michée 7:4 French: Martin (1744)
Le plus homme de bien d'entre eux est comme une ronce, et le plus juste est pire qu'une haie d'épines : ta visitation, qui est le jour de tes surveillants, est venue, [et] leur perplexité sera bientôt.

Michée 7:4 French: Ostervald (1744)
Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: c'est alors qu'ils seront dans la confusion.

Mica 7:4 German: Luther (1912)
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus.

Mica 7:4 German: Luther (1545)
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dorn und der Redlichste wie eine Hecke. Aber wenn der Tag deiner Prediger kommen wird, wenn du heimgesucht sollst werden, da werden sie dann nicht wissen, wo aus.

Mica 7:4 German: Elberfelder (1871)
Der Beste unter ihnen ist wie ein Dornstrauch, der Rechtschaffenste wie eine Dornhecke (So mit Versetzung eines Buchstabens; der hebr. Text ergibt keinen klaren Sinn.) -Der Tag deiner Wächter (d. h. deiner Propheten; vergl. Jer. 6,17; Hes. 3,17,) deine Heimsuchung, ist gekommen; dann wird ihre Verwirrung da sein.

彌 迦 書 7:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 最 好 的 , 不 過 是 蒺 藜 ; 最 正 直 的 , 不 過 是 荊 棘 籬 笆 。 你 守 望 者 說 , 降 罰 的 日 子 已 經 來 到 。 他 們 必 擾 亂 不 安 。

彌 迦 書 7:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 最 好 的 , 不 过 是 蒺 藜 ; 最 正 直 的 , 不 过 是 荆 棘 篱 笆 。 你 守 望 者 说 , 降 罚 的 日 子 已 经 来 到 。 他 们 必 扰 乱 不 安 。

彌 迦 書 7:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们中最好的,也不过像荆棘,最正直的,也不过是有刺的篱笆。你的守望者所预言的日子,和你被鉴察的时候,已经来到;现在他们必要慌乱不安。

彌 迦 書 7:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們中最好的,也不過像荊棘,最正直的,也不過是有刺的籬笆。你的守望者所預言的日子,和你被鑒察的時候,已經來到;現在他們必要慌亂不安。

The best of them is as a brier the most upright is sharper than a thorn hedge the day of thy watchmen and thy visitation cometh now shall be their perplexity
The best
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
of them is as a brier
chedeq  (khay'-dek)
a prickly plant -- brier, thorn.
the most upright
yashar  (yaw-shawr')
straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).
is sharper than a thorn hedge
mcuwkah  (mes-oo-kaw')
a hedge -- thorn hedge.
the day
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),
of thy watchmen
tsaphah  (tsaw-faw')
to lean forward, i.e. to peer into the distance; by implication, to observe, await -- behold, espy, look up (well), wait for, (keep the) watch(-man).
and thy visitation
pquddah  (pek-ood-daw')
visitation (in many senses, chiefly official) -- account, (that have the) charge, custody, that which...laid up, numbers, office(-r), ordering, oversight, + prison, reckoning, visitation.
cometh
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
now shall be their perplexity
mbuwkah  (meb-oo-kaw')
perplexity -- perplexity.

Best Briar Brier Confusion Fate Hedge Occur Ones Perplexity Plant Post Punishment Sharper Sorrow Thorn Thorn-fence Thorn-hedge Thorns Trouble Upright Visitation Visits Wall Waste Watchmen Worse

Best Briar Brier Confusion Fate Hand Hedge Occur Ones Perplexity Plant Post Punishment Sharper Sorrow Thorn Thorns Time Trouble Upright Visitation Visits Wall Waste Watchmen Worse

Best Briar Brier Confusion Fate Hand Hedge Occur Ones Perplexity Plant Post Punishment Sharper Sorrow Thorn Thorns Time Trouble Upright Visitation Visits Wall Waste Watchmen Worse

Micah 7:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible