Micah 7:8

Arise
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Gloat
Hater
Light
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow

Arise
Dark
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Hater
Lifted
O
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow
Though

Arise
Dark
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Hater
Lifted
O
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow
Though
<< Micah 7:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Do not rejoice over me, O my enemy. Though I fall I will rise; Though I dwell in darkness, the LORD is a light for me.

King James Bible
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

American King James Version
Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light to me.

American Standard Version
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah will be a light unto me.

Douay-Rheims Bible
Rejoice not, thou, my enemy, over me, because I am fallen: I shall arise, when I sit in darkness, the Lord is my light.

Darby Bible Translation
Rejoice not against me, O mine enemy: though I fall, I shall arise; when I sit in darkness, Jehovah shall be a light unto me.

English Revised Version
Rejoice not against me, O mine enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD shall be a light unto me.

Webster's Bible Translation
Rejoice not against me, O my enemy: when I fall, I shall arise; when I sit in darkness, the LORD will be a light to me.

World English Bible
Don't rejoice against me, my enemy. When I fall, I will arise. When I sit in darkness, Yahweh will be a light to me.

Young's Literal Translation
Thou dost not rejoice over me, O mine enemy, When I have fallen, I have risen, When I sit in darkness Jehovah is a light to me.

מיכה 7:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֙בְתִּי֙ לִ֔י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּחֹ֔שֶׁךְ יְהוָ֖ה אֹ֥ור לִֽי׃ ס

מיכה 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אל־תשמחי איבתי לי כי נפלתי קמתי כי־אשב בחשך יהוה אור לי׃ ס

מיכה 7:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אַל־תִּשְׂמְחִי אֹיַבְתִּי לִי כִּי נָפַלְתִּי קָמְתִּי כִּי־אֵשֵׁב בַּחֹשֶׁךְ יְהוָה אֹור לִי׃ ס

מיכה 7:8 Hebrew Bible
אל תשמחי איבתי לי כי נפלתי קמתי כי אשב בחשך יהוה אור לי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ne laeteris inimica mea super me quia cecidi consurgam cum sedero in tenebris Dominus lux mea est

Miqueas 7:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No te alegres de mí, enemiga mía. Aunque caiga, me levantaré, aunque more en tinieblas, el SEÑOR es mi luz.

Miqueas 7:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No te alegres de mí, enemiga mía. Aunque caiga, me levantaré, Aunque more en tinieblas, el SEÑOR es mi luz.

Miqueas 7:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú, enemiga mía, no te huelgues de mí: porque aunque caí, he de levantarme; aunque more en tinieblas, Jehová será mi luz.

Miqueas 7:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tú, enemiga mía, no te alegres de mí, porque si caí, he de levantarme; si morare en tinieblas, el SEÑOR es mi luz.

Miqueas 7:8 Spanish: Modern
Tú, oh enemiga mía, no te alegres contra mí; pues aunque caí, me levantaré. Aunque yo habite en tinieblas, Jehovah será mi luz.

Michée 7:8 French: Louis Segond (1910)
Ne te réjouis pas à mon sujet, mon ennemie! Car si je suis tombée, je me relèverai; Si je suis assise dans les ténèbres, L'Eternel sera ma lumière.

Michée 7:8 French: Darby
Ne te réjouis pas sur moi, mon ennemie: si je tombe, je me relèverai; si je suis assise dans les ténèbres, l'Éternel sera ma lumière.

Michée 7:8 French: Martin (1744)
Toi, mon ennemie, ne te réjouis point sur moi ; si je suis tombée, je me relèverai; si j'ai été gisante dans les ténèbres, l'Eternel m'éclairera.

Michée 7:8 French: Ostervald (1744)
Ne te réjouis pas à mon sujet, toi mon ennemie! Si je suis tombée, je me relèverai; si je suis assise dans les ténèbres, l'Éternel sera ma lumière.

Mica 7:8 German: Luther (1912)
Freue dich nicht, meine Feindin, daß ich darniederliege! Ich werde wieder aufkommen; und so ich im Finstern sitze, so ist doch der HERR mein Licht.

Mica 7:8 German: Luther (1545)
Freue dich nicht, meine Feindin, daß ich daniederliege! Ich werde wieder aufkommen. Und so ich im Finstern sitze, so ist doch der HERR mein Licht.

Mica 7:8 German: Elberfelder (1871)
Freue dich nicht über mich, meine Feindin! denn bin ich gefallen, so stehe ich wieder auf; denn sitze ich in Finsternis, so ist Jehova mein Licht.

彌 迦 書 7:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 仇 敵 啊 , 不 要 向 我 誇 耀 。 我 雖 跌 倒 , 卻 要 起 來 ; 我 雖 坐 在 黑 暗 裡 , 耶 和 華 卻 作 我 的 光 。

彌 迦 書 7:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 仇 敌 啊 , 不 要 向 我 夸 耀 。 我 虽 跌 倒 , 却 要 起 来 ; 我 虽 坐 在 黑 暗 里 , 耶 和 华 却 作 我 的 光 。

彌 迦 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的仇敌啊!不要因我的遭遇而高兴;我虽然跌倒了,却必起来;我虽然坐在黑暗里,耶和华却必作我的光。

彌 迦 書 7:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的仇敵啊!不要因我的遭遇而高興;我雖然跌倒了,卻必起來;我雖然坐在黑暗裡,耶和華卻必作我的光。
Rejoice not against me O mine enemy when I fall I shall arise when I sit in darkness the LORD shall be a light unto me


Rejoice
samach  (saw-makh')
probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome
not against me O mine enemy
'oyeb  (o-yabe')
hating; an adversary -- enemy, foe.
when I fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
I shall arise
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
when I sit
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in darkness
choshek  (kho-shek')
the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness -- dark(-ness), night, obscurity.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
shall be a light
'owr  (ore)
illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun.
unto me

Micah 7:8 Multilingual Bible

Michée 7:8 French

Miqueas 7:8 Biblia Paralela

彌 迦 書 7:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arise
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Gloat
Hater
Light
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow

Arise
Dark
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Hater
Lifted
O
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow
Though

Arise
Dark
Darkness
Dwell
Enemy
Fall
Fallen
Glad
Hater
Lifted
O
Rejoice
Rise
Risen
Seated
Sit
Sorrow
Though