New American Standard Bible (©1995) For the LORD will restore the splendor of Jacob Like the splendor of Israel, Even though devastators have devastated them And destroyed their vine branches.King James Bible For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. American King James Version For the LORD has turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. American Standard Version For Jehovah restoreth the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the emptiers have emptied them out, and destroyed their vine-branches. Douay-Rheims Bible For the Lord hath rendered the pride of Jacob, as the pride of Israel: because the spoilers have laid them waste, and have marred their vine branches. Darby Bible Translation For Jehovah hath brought again the glory of Jacob, as the glory of Israel; for the wasters have wasted them, and marred their vine-branches. English Revised Version For the LORD bringeth again the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. Webster's Bible Translation For the LORD hath turned away the excellence of Jacob, as the excellence of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches. World English Bible For Yahweh restores the excellency of Jacob, as the excellency of Israel; for the destroyers have destroyed them, and ruined their vine branches. Young's Literal Translation For turned back hath Jehovah to the excellency of Jacob, As to the excellency of Israel, For emptied them out have emptiers, And their branches they have marred. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia reddidit Dominus superbiam Iacob sicut superbiam Israhel quia vastatores dissipaverunt eos et propagines eorum corruperunt Nahúm 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque el SEÑOR restaurará la gloria de Jacob como la gloria de Israel, aunque devastadores los han devastado y destruido sus sarmientos. Nahúm 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque el SEÑOR restaurará la gloria de Jacob Como la gloria de Israel, Aunque devastadores los han devastado Y destruido sus sarmientos. Nahúm 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Jehová restituirá la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque vaciadores los vaciaron, y estropearon sus mugrones. Nahúm 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque el SEÑOR restituirá la gloria de Jacob como la gloria de Israel; porque vaciadores los vaciaron, y estropearon sus mugrones. Nahúm 2:2 Spanish: Modern Jehovah restaurará la exuberancia de Jacob como la exuberancia de Israel, aunque los saqueadores los saqueen y estropeen sus ramas. Nahum 2:2 French: Louis Segond (1910) Car l'Eternel rétablit la gloire de Jacob Et la gloire d'Israël, Parce que les pillards les ont pillés Et ont détruit leurs ceps.... Nahum 2:2 French: Darby Car l'Éternel a ramené la gloire de Jacob comme la gloire d'Israël; car ceux qui dépouillent les ont dépouillés et ont gâté leurs sarments. Nahum 2:2 French: Martin (1744) Car l'Eternel a abaissé la fierté de Jacob comme la fierté d'Israël; parce que les videurs les ont vidés, et qu'ils ont ravagé leurs sarments. Nahum 2:2 French: Ostervald (1744) Car l'Éternel rétablit la gloire de Jacob comme la gloire d'Israël, parce que les pillards les ont pillés et qu'ils ont ravagé leurs vignes. Nahum 2:2 German: Luther (1912) Denn der HERR wird die Pracht Jakobs wiederbringen wie die Pracht Israels; denn die Ableser haben sie abgelesen und ihre Reben verderbt. Nahum 2:2 German: Luther (1545) Denn der HERR wird die Hoffart Jakobs vergelten wie die Hoffart Israels; denn die Ableser werden sie ablesen und ihre Feser verderben. Nahum 2:2 German: Elberfelder (1871) Denn Jehova stellt die Herrlichkeit (O. den Stolz, d. h. das worauf Jakob stolz war) Jakobs wie die Herrlichkeit Israels wieder her; denn die Plünderer haben sie geplündert und haben ihre Reben zerstört. 那 鴻 書 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 復 興 雅 各 的 榮 華 , 好 像 以 色 列 的 榮 華 一 樣 ; 因 為 使 地 空 虛 的 , 已 經 使 雅 各 和 以 色 列 空 虛 , 將 他 們 的 葡 萄 枝 毀 壞 了 。 那 鴻 書 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 复 兴 雅 各 的 荣 华 , 好 像 以 色 列 的 荣 华 一 样 ; 因 为 使 地 空 虚 的 , 已 经 使 雅 各 和 以 色 列 空 虚 , 将 他 们 的 葡 萄 枝 毁 坏 了 。 那 鴻 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而,耶和华必恢复雅各的光荣,好像以色列的光荣一样;因为劫掠的人曾把他们劫掠一空,又把他们的葡萄枝子毁坏了。 那 鴻 書 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而,耶和華必恢復雅各的光榮,好像以色列的光榮一樣;因為劫掠的人曾把他們劫掠一空,又把他們的葡萄枝子毀壞了。 |  | For the LORD hath turned away the excellency of Jacob as the excellency of Israel for the emptiers have emptied them out and marred their vine branches For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath turned away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the excellency ga'own (gaw-ohn') arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling. of Jacob Ya`aqob (yah-ak-obe') heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the Israelitish patriarch -- Jacob. as the excellency ga'own (gaw-ohn') arrogancy, excellency(-lent), majesty, pomp, pride, proud, swelling. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. for the emptiers baqaq (baw-kah') to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine) -- (make) empty (out), fail, utterly, make void. have emptied them out baqaq (baw-kah') to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine) -- (make) empty (out), fail, utterly, make void. and marred shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). their vine branches zmowrah (zem-o-raw') a twig (as pruned) -- vine, branch, slip.
 Branches Destroyed Destroyers Destruction Devastated Devastators Emptied Emptiers Excellence Excellency Glory Jacob Laid Majesty Marred Plunderers Pride Restore Restores Restoreth Restoring Ruined Splendor Stripped Though Vine Vine-branches Vines Waste Wasted Wasters
 Branches Destroyed Destroyers Devastated Devastators Emptied Excellence Excellency Good Israel Jacob Laid Majesty Marred Plunderers Pride Restore Restores Restoreth Restoring Ruined Splendor Turned Vine Vines Waste Wasters
 Branches Destroyed Destroyers Devastated Devastators Emptied Excellence Excellency Good Israel Jacob Laid Majesty Marred Plunderers Pride Restore Restores Restoreth Restoring Ruined Splendor Turned Vine Vines Waste WastersNahum 2:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |